Моя крошка traduction Portugais
107 traduction parallèle
- Кормилица! - И что же вы думаете? Утерла моя крошка слезы и отвечает ему : "Да".
E, pela Nossa Senhora, a lindinha parou de chorar e disse : "Sim."
Вон! Ну нет, моя крошка, с тобой все по-другому.
- Não, isto é diferente, querida.
Моя крошка Роун.
Querida Rowan.
Моя крошка оставила меня разбитым. "
O meu amor deixou-me triste
Выручай, моя крошка.
Meu bem, me ajude, por favor.
Моя крошка!
Sentes-te melhor?
О, моя крошка!
Oh, meu pequeno coração.
Мой малыш, моя крошка!
O meu pequeno bebé.
A ты, моя крошка?
Não vejo a hora.
Ну пойдём, моя крошка.
Anda cá, fofinho.
Моя крошка отправляется в бой...
A minha menina foi matar gente!
Моя крошка стала совсем взрослой и... и спасла Китай!
A minha menina está tão crescida e já salva a China e tudo!
Моя крошка. За рулем теперь буду я.
Desta vez, guio eu.
Дай мне маленький поцелуй, моя крошка.
Vá lá. Vá lá, dá-me um beijinho.
Иди сюда, моя крошка.
Aqui. Anda cá, bebé.
О, моя крошка.
Minha bebé...
Моя крошка, как мило
Meu pequenino... Que querido!
Моя крошка Кейли!
Não podes ser a Kaylee.
Моя крошка.
A minha querida.
Вообще-то я прочитал рэп "Моя Крошка Вернулась."
Na verdade fiz um rap... "Baby Got Back."
Ты спела "Моя Крошка Вернулась", да?
Cantaste "Baby Got Back", não foi?
- Какая жалость. Нечего было полонезы танцевать, моя крошка!
Não tivesses brincado ás polacas, minha querida.
Кто моя крошка?
Quem é o meu bebé?
Моя крошка станет первой, кто попробовал жвачку-обед!
A minha filha será a primeira a comer uma pastilha de comida!
Смотрите, как моя крошка танцует.
Olhem para a minha filha.
И моя крошка сияет радует начало утреннего солнца
Lá ilumina esta menina, como a luz da manhã
А вот и моя крошка.
Está ali o meu bebé.
Моя крошка Неле!
Minha pequena Nele!
Где моя крошка, чувак?
Onde está a minha baixinha?
Ты моя крошка Нэнси.
Tu eras a minha... pequena Nancy.
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
A minha garota Não é estrela de cinema Não usa óculos
Прости... Прости меня, моя дорогая крошка.
Desculpa, meu pequenino.
Крошка моя!
O meu filhinho pequenino.
Иду. Я приду, крошка моя.
Sim, estarei aí, querida.
Ну, крошка, моя так хочется.
Ai filho... eu tão excitada!
Спи, Аня, спи, моя дорогая крошка.
Agora dorme. Vai dormir, querida.
Ах, моя нежная крошка ( или "любовь" )... Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Dama... a tua pele é tão suave como a pétala de uma rosa.
Это не был мой ребенок. Это не была моя дочь. Крошка Дон не была моей.
A miúda não era minha, a bebé Dawn não era minha, não era minha filha.
- "Это моя работа, крошка".
- É o meu trabalho, querida.
- Эй, а вот и моя крошка.
Debbie, tens de a pôr na lista A. A sério.
Ну что, моя крошка?
Então, minha filha? Não vale a pena ficares nesse estado.
С днем рождения, моя дорогая крошка Пэтси.
Feliz aniversário, minha queridinha Patsy.
- О, моя крошка!
- Kevin!
- Черт! Эта крошка моя!
- Caraças, esse querido é meu!
Это моя крошка.
É a minha filha.
Крошка, в чём моя вина?
Faço listas enquanto durmo, querida Qual é o meu pecado?
Это моя сестра, крошка Айнес.
Esta é a minha irmã, a pequena Inez.
Крошка моя!
Minha querida...
Держись, моя крошка.
- Aguenta, bébé.
Держись, моя крошка.
Aguenta mais um minuto, meu amor
Ты... Ты вся моя жизнь, крошка.
Tu... tu és a minha vida, amor.
крошка моя 16
крошка 1663
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя кровь 69
крошка 1663
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя кровь 69
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31