English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Моё тело

Моё тело traduction Portugais

847 traduction parallèle
"Нет могилы, в которой бы лежало моё тело"
Não há sepultura
Моё тело - твоё, твоё навсегда.
O meu corpo é teu... Teu para sempre.
Если бы это была моя генетическая библиотека, в ней хранилось бы все, что моё тело умеет делать, чему его никто не учил.
Se isto fosse a minha biblioteca genética, iria conter tudo o que o meu corpo sabe fazer, sem ter sido ensinado.
Они могут мучить моё тело переломать мне кости даже убить меня.
Podem torturar o meu corpo, se assim quiserem, podem partir-me os ossos podem até matar-me.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
A única coisa que me mantém neste grande mundo é este corpo, esta cara e o que tenho aqui dentro.
Почему моё тело отталкивает тебя?
Por que meu corpo te dá asco?
Всё моё тело - это большой насос.
O meu corpo inteiro é uma máquina.
Мое тело оставили в гардеробной. Я позаимствовал этот костюм, чтобы меня не узнали, и взял его машину.
Quando voltei, peguei no casaco dele e tirei-lhe o carro.
Да. Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
Sim foi a Moby Dick que me destroçou a alma e o corpo até os dois se fundirem um no outro.
Нет, пусть кашель высушит мое тело медленно.
Não, não vou deixar que me mate lentamente.
Мое тело, но не я сам.
O meu corpo está, eu não.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
Excelência, membros do Júri, aqui dou entrada de uma apelação de homicídio justificado.
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
O seu corpo e o meu pareciam-me serem um único.
Я поджигала тебя каждую ночь, месяц за месяцем, поджигала, когда мое тело горело от воспоминаний о нем.
Incendiei-te todas as noites durante meses, enquanto o meu corpo se incendiava com a sua memória.
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Enquanto o meu corpo se incendiava com a tua memória Gostaria de voltar a ver Nevers.
Если отдам я все имение и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы!
"E, ainda que distribuísse toda a minha" fortuna e entregasse o meu corpo "para ser queimado, " e não tivesse caridade, " nada disso me aproveitaria!
"... в которой бы лежало мое тело.
Que mantenha deitado o meu corpo
- "Душкой" ты называешь мое тело.
Exactamente, coração.
Саргон занял мое тело.
O Sargon usou o meu corpo.
Кажется, мое тело простирается на бесконечность.
Pareço ter um corpo que se expande para o infinito.
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Deixei de ter problemas No corpo e na mente
Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Do meu corpo terás o calor para aqueceres o teu sangue... Do meu seio beberás o néctar que saciará a tua sede.
♪ Господь, мое тело ♪
Senhor, meu corpo
"Земля - мое тело... а голова - в небесах."
A terra é meu corpo, minha cabeça está nas estrelas.
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
O meu corpo não te põe louco de desejo?
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
O meu corpo não te põe louca de desejo?
" Сие есть Тело мое... которое за вас предается.
"Este é o meu corpo, " que será entregue por vocês.
Когда я пришел в себя, все мое тело было скользким из-за елея, которым она меня намазала.
Quando acordei, o meu corpo estava todo gorduroso do óleo sagrado com que ela me tinha untado.
Мое тело слишком тяжелое. Мне его не унести.
Não posso carregar este corpo, é pesado demais.
Они смотрели на мое лицо и тело..... и убегали в ужасе.
Olhavam para a minha cara e para o meu corpo e fugiam cheias de medo.
И хотя за моей кожей черви разрушат это тело но во своей плоти увижу я Господа Которого я увижу сам и глаза мои будут видеть а не другие.
"E mesmo quando comido o meu corpo pelos vermes... " ainda a minha carne verá ao Senhor. " E só a Ele os meus olhos contemplarão...
Да, я знаю. Она покрывает все мое тело.
- Sim, eu sei, cobre-me o corpo todo.
"Когда жизнь покинет мое тело... положите меня в гроб,... оберните меня в саван и закройте крышку гроба."
"Quando a vida tiver deixado o meu corpo, " Você mesma me levará para esse caixão, " embrulhar-me-á na mortalha
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
De repente pensei que tinha nos braços o corpo morto da minha mãe.
Если ты отрубишь мне голову... { \ cHFFFFFF } Что я скажу? { \ cHFFFFFF } А теперь. { \ cHFFFFFF } "Я и моя..." "Я и моя голова" или - "Я и мое тело"?
E, agora, se me cortares a cabeça... eu diria, "Eu e a minha cabeça." ou "Eu e o meu corpo"?
Мое тело здесь.
- Tens o meu corpo.
Мое тело...
O meu corpo
Мое тело отправляется.
O meu corpo a caminhar
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
Em cada segundo penetram no meu corpo, e nos vossos.
Я думал, что у меня нет воздуха но моё новое тело отлично работало.
Estava sempre a pensar que me ia acabar o ar. Mas o meu novo corpo funcionava muito bem.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Depois, têm o meu corpo, mas nunca a minha obediência.
Я должна быть суровой. Он хочет только мое тело.
Tenho de ser dura com ele, ele quer o meu corpo.
Ты можешь приподнять тело к моей руке?
Traga seu corpo até a minha mão.
Мое тёло помнит.
O meu corpo lembra-se.
Тебе не нравится мое тело?
Você não gosta de meu corpo?
Мое тело крепкое, смотрите!
- Uma fuga. Bang!
Но Господом сказано на Тайной вечере - "Примите и едите, сие есть тело мое"?
Ele não disse na última ceia : "Tomai e comei, isto é o meu corpo."?
Мое тело стало как продуктивная машина.
O meu corpo tornou-se numa máquina mais eficiente.
Мое тело... сила, сама сила...!
o meu poder está a actuar sozinho. Kaori!
- Извините на секунду? Я тебе уже говорил, если зайдешь с козырной карты, сможешь получить мое тело.
Ouça, já lhe disse isso antes, mas se quiser dou-lhe o meu corpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]