Мы больше не друзья traduction Portugais
78 traduction parallèle
Что случилось? Мы больше не друзья?
O que se passa, já não somos amigos?
Если мы больше не друзья, игра потеряла всю свою душу.
Se já não somos amigos, o jogo perdeu a alma e o coração.
- Мы больше не друзья.
- Já não somos amigos.
Почему мы больше не друзья?
Porque é que já não somos amigas?
Мы больше не друзья!
Acabamos.
Проболтаешься - мы больше не друзья.
Se o fizeres, deixamos de ser amigos.
Мы больше не друзья с тобой, Дженна.
- Já não somos mais amigos, Jenna.
Забери слова обратно, а то мы больше не друзья!
Retira o que disses-te ou não somos mais melhores amigos!
В чем дело, Уилли, мы больше не друзья?
O que foi? Já não somos amigos?
Если у тебя получится, Майклз, то мы больше не друзья.
Se fizeres isto deixamos de ser amigos, Michaels.
Так что, мы больше не друзья?
Já não somos amigos? Está bem.
Мы больше не друзья.
Já não somos amigos.
Мы больше не друзья, Хаус.
Já não somos amigos, House.
Мы больше не друзья? После всего что я сделал для тебя?
Nós não somos mais amigos, depois de tudo que fiz por ti?
Так мы больше не друзья?
Já não somos amigos?
- Это личное, а мы больше не друзья.
Isso é da minha vida privada e já não somos amigos.
мы больше не друзья.
já não somos amigos.
Просто для ясности, мы больше не друзья.
Não foi o Chuck? Mas para que fique claro, nós já não somos amigos.
Уже слишком поздно, потому что мы больше не друзья.
- É demasiado tarde. Porque nós já não somos amigos.
Мы больше не друзья, ни мы с тобой,
Já não somos amigos.
Мы больше не друзья, ни мы с тобой, ни ты с Габи.
Já não somos amigos. Nem tu e eu, nem tu e a Gaby.
Сара, он сказал, что мы больше не друзья, и как мне помогать ему?
Ele disse que não somos mais amigos, como vou ajudá-lo?
Мы больше не друзья.
Não somos mais amigos.
Да ради бога Мы больше не друзья, я понял
Já percebi que já não somos amigos.
"Э" правда думает, что мы больше не друзья.
"A" acha que deixámos de ser amigas.
Мы больше не друзья.
Já não somos amigas.
И теперь мы больше не друзья.
E agora já não somos amigos.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Nós estamos lhe dando toda a evidência, baseado, só nos testemunhos secretos das almas miseráveis que sobreviveram esta terrível provação.
Мы что, больше не друзья?
Já não somos amigos?
- Мы теперь друзья, не больше.
- Agora somos só bons amigos.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Espera um telefonema. Meu Deus, ele não está a brincar!
Или мы больше и не друзья?
Ou isso acabou também?
Мы ей больше вообще не друзья.
Já não somos seus amigos.
Мы были больше чем друзья, не так ли?
Éramos mais do que amigos, não éramos?
Натали и я друзья. Мы друзья с тех пор как были детьми. Но вы больше не дети, Дилан.
Somos amigos desde que somos miúdos.
Больше мы не увидим судов с зерном в Балтиморе, друзья мои.
Nunca verão outro navio de cereais em Baltimore. - Não...
...... Друзья мои, теперь мы это узнали. Когда в аду больше не стало места, мёртвые вышли на землю "
Bem, amigos agora sabemos. Quando o inferno estiver cheio os mortos caminharão na Terra.
Мы больше не команда... и больше не друзья
Não somos mais. Nem melhores amigos.
- Мы... больше не друзья.
Não, nós já não somos amigos.
Мы только друзья. Не больше.
Somos apenas amigos, Dr. Van de Kamp.
Мы больше ему не нужны, у него есть новые, клевые друзья.
Ela já não precisa de nós agora que tem os amigos todos bacanos.
Я бы не сделал такое другу, а мы должны быть больше, чем друзья.
Eu não faria isso a um amigo, e nós devíamos ser ainda mais que amigos.
Мы же больше не друзья.
Já não somos amigos.
Они больше не мои друзья, мы уже не общаемся.
Já não sao meus amigos, já nao ando com essa malta.
И если твоя тупая, тощая задница уйдет куда-то без моего разрешения, мы с тобой больше не лучшие друзья, понятно?
Se esse teu rabo magro e estúpido vai a algum lado antes de eu dizer para ir, nunca mais seremos melhores amigas, percebeste?
Мы хоть с Иисусом больше не встречаемся, но иногда общаемся друг с другом, как друзья.
Jesus e eu combinámos não ser exclusivos, mas ainda falamos.
Знаешь, паршиво, что мы больше не друзья.
Sabes...
Мы что, уже больше не друзья?
Já não somos amigos?
Потому что больше мы не друзья.
Porque não somos mais amigos.
Мы с тобой больше не друзья.
Já não somos amigos.
Мы даже больше не друзья.
Já não somos amigas.