Мы едем туда traduction Portugais
101 traduction parallèle
Ты хочешь ехать в Палм-Спригс, и мы едем туда.
Querias ir a Palm Springs!
Мы едем туда, Джек.
- Nós vamos lá, Jack.
Мы едем туда после обеда на мои именины.
Vamos lá esta tarde para o dia de meu santo nome. É o dia de meu santo nome.
Мы едем туда.
No estádio.
А мы едем туда.
Nós vamos lá! - Continuem o trabalho.
- Нет парень, мы едем туда.
- Não, nós vamos lá.
Мы едем туда, где должны быть.
Vamos para casa, onde sempre devíamos ter estado.
Мы едем туда.
Vou avançar.
И мы едем ТУДА.
É para onde nós vamos.
- Мы едем туда!
- Nós vamos entrar!
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Começamos pela loja de artigos para casa e compramos tudo o que faz falta aqui. Depois, uma antiga amiga da faculdade vai ter um bebé e a festa da panela é em Long Island e vamos lá dar um salto.
Нет, касательно, скажем, флирта я не против. Но ничего серьёзного. Ведь мы едем туда, где командует отец,..
Podem estar com eles, curtir com eles, mas não podem ir com eles porque esta noite vamos para o Lago L.B.J., e o meu pai deixou bem clara uma coisa...
Мы едем туда, не с женщинами знакомиться.
Não vamos até lá para engatar miúdas.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Desculpe, fiquei sem lenços, tive que usar a camisa de um tipo, não estava suada, era uma pessoa limpa, mas... Ok, prepare uma C.C, avise que estamos a chegar. Também deixei cair o bisturi, e já tinha usado todo o álcool na broca, então acho que devemos enchê-lo de antibióticos, muitos antibióticos.
Мы едем туда.
Estamos a ir para lá agora.
Это небольшое приключение, но мы едем туда сами.
Não é uma grande aventura, mas vamos sozinhas.
Пей. Мы едем туда, где поводов для волнений мне и так будет достаточно.
Para onde vamos... não posso dar-me ao luxo de preocupar-me contigo, ao pé dos outros.
Тогда зачем мы туда едем?
Então porque vamos para lá?
Капитан Мэллори и Андреа отвечают за то, чтобы доставить нас туда, куда мы едем.
O Capitão Mallory e o Andrea têm como missão conduzir-nos ao nosso destino.
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Vou dizer-lhes qual ele e porque vamos. Isto se quiser mesmo saber, Professor.
Это мы сейчас туда едем, в этот Лепинвилл?
É para onde vamos, Lepingsville?
Мы туда едем, дорогой.
É para ali que vamos, querido.
Мы туда и едем.
é para lá que íamos agora.
Где бы ни была эта чертова Боливия, мы туда едем.
Onde quer que seja a Bolívia, é para lá que nós vamos.
Мы едем не туда.
Este não é o caminho certo, pois não?
Мы туда и едем.
É sempre em frente.
- Разве мы туда едем?
- Eu não sabia que íamos lá.
Мы же едем туда.
Quero falar com ele.
Мы сами туда же едем. Иди ко мне.
Vamos.
Мне кажется мы совсем не туда едем. Я уверен, Индия пойдёт именно по этому пути.
Mas, estou certo de que este é o caminho que levará ao futuro da Índia.
- Мы туда едем?
- Este camião vai para lá?
Мы едем туда, арестовывать их.
Quando chegarmos lá, depois o quê?
- А потом останавливайся. Потому что именно туда мы и едем.
E aí paras, porque é lá que é o nosso encontro.
Одни мы, дураки, туда едем.
Nós somos os únicos parvos a tentar entrar.
Тогда какого хрена мы туда едем?
Então, por que navegamos?
Мы едем прямо в корейский квартал, чувак. Туда и десяти минут езды нету.
Só vamos a Koreatown, não ficas aí dentro mais de dez minutos.
Мы всё равно едем туда. И подвезём тебя.
Ja que vamos até la, damos-te boleia.
На следующей неделе мы все едем туда на кинофестиваль.
E vamos todos para lá na próxima semana para o Festival de Cinema.
- Он знает, что мы туда едем.
- Ele sabe que é para lá que vamos.
Мы ведь туда едем.
Nós precisamos...
- Мы как раз туда едем, Рэчел! - Отвези меня к маме!
Estamos indo pra lá, Rachel.
Мы туда и едем, я же вам сказала.
Vamos para o hospital. Esse é o lugar para onde estamos a levar, disse.
Мы не туда едем.
Vamos no sentido errado.
Заезжает за каждым, и мы туда едем, в отель, номер зарезервирован, тебе дают большую кучу фишек и еды, всё, в общем, включено на все выходные.
Certo, de borla, pegam em todos, e levam-nos para lá, vão para o hotel, o quarto é de graça. Eles dão-lhes um grande monte de batatas fritas, e a vossa comida. Tudo só, tipo, "tudo incluído" à borla de fim-de-semana.
Поэтому мы и едем туда, чтобы ты вспомнила.
É por isso que lá vamos, para te poderes lembrar.
Мы туда не отдыхать едем.
Não é uma escapadinha, Fi.
Мы едем туда, куда ты собирался ехать.
Nós vamos para onde tu ias sozinho.
- Мы едем точно туда, куда надо.
- Vamos exactamente aonde devíamos ir.
Зачем мы туда едем, если ты так ее ненавидишь?
Porque vamos para lá se tu a detestas assim tanto?
Совсем не может быть, дорогой, именно туда мы и едем.
- Não é talvez, querido. É para onde nós vamos.
Мы уже туда едем.
Nós vamos para um hospital.
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едем в 29
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
едем туда 31
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
мы едем 291
мы едем в 29
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
едем туда 31
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131