Мы найдём того traduction Portugais
198 traduction parallèle
Если вы не хотите исполнять приказы, мы найдём того, кто исполнит.
Se não quiser seguir ordens, arrumaremos quem siga.
Этим парням мы уже не можем помочь, но, возможно, мы найдём того, кому сможем.
Mantenham todos a calma. Não podemos ajudar estes, mas talvez encontremos alguém mais para dentro.
Но если Вы не можете завершить это задание мы найдём того, кто сможет.
Se não estás confortável em completar esta tarefa, eu encontrarei alguém que esteja.
Мы найдём того, кто это сделал.
Nós vamos encontrar o responsável por isto.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Se, depois de a termos encontrado, ela não o quiser deixar... bem, temos forma de resolver isso.
Что ж, мы найдем её, Фред, ещё до того, как наступит ночь.
Já fui a uns poucos e ainda não a vi. - Vamos encontrá-la antes do final da noite.
Идем, папочка. Если мы не найдем заправку, то я того и гляди испачкаю свои трусики.
Já vamos, e se não achas uma estação de serviço depressa este fIocozinho de neve vai molhar as calcinhas!
Наша жизнь зависит от того, найдем ли мы кого-нибудь, кто не ел рыбу.
De acharmos alguém que voe o avião e não tenha comido peixe ao jantar.
Когда мы найдем Джаббу Хатта и того охотника, мы с тобой свяжемся.
Quando encontrarmos Jabba e o caçador de prémios, contactar-te-emos.
Почему бы вам просто не придти на могилу, после того, как мы уйдём?
Porque não voltam depois do enterro? Podem vir amanhã.
Мы просто найдём того, кто разбирается в карнизах для штор.
Temos só de encontrar um que entenda de roldanas de cortinas.
Возможно, мы могли бы начать переговоры до того, как найдем посла Моллари.
Talvez possamos começar as negociações enquanto o Embaixador Mollari não é encontrado.
Когда в следующий раз решишь убить делай это после того, как мы найдем героин Как тебе это?
Para a próxima vez mata-os depois de teres a informação. Só uma sugestão.
Вы знаете, я приберег это до того момента, когда мы найдем бриллиант.
Guardei isto para quando encontrasse o diamante.
Он доберется до плазменного поля за две минуты до того, как мы выйдем на дистанцию.
Vai chegar aos campos de plasma dois minutos antes de podermos disparar.
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Já que este vilão só foi visto por alguns selectos indivíduos, há uma chance de que nós não encontremos uma ilustração.
Ну, только до того момента, как мы найдём горючее вместо нефти.
Bom, só até arranjarmos uma fonte de energia que substitua o petróleo.
Нет, нет, мы найдём диадему до того, как все узнают.
Não, não, só temos de recuperar a tiara antes que a notícia se espalhe.
Кроме того, даже если мы найдем настоящую Джейнвей, откуда нам знать - поможет ли она?
Além disso... se encontrarmos a verdadeira Janeway, como saberemos se nos ajudará?
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Talvez seja melhor a minha mãe levar-nos, porque ela maquilha-me no parque de estacionamento antes de eu entrar.
Мы посмотрим еще после того, как найдем моего сына.
Procuramos de novo, depois de acharmos o meu filho.
Если мы найдём хотя бы часть скелета того, кто прошёл обряд, там могут быть антитела...
Se encontrarmos um de alguém que tenha passado pela iniciação, ainda pode ter anti-corpos.
Даже то, что она достаёт ключи из сумочки задолго до того, как мы дойдём до машины. И как она просаживает наши деньги на свои глупые маленькие коллекции. И выкидывает превосходную еду только потому, что у неё истёк срок годности.
Como a forma que tira as chaves da carteira muito antes de chegar ao carro ou como desperdiça o nosso dinheiro nas suas colecções ridículas ou deitar fora comida que está perfeitamente boa só porque passou o prazo de validade e a sua obsessão, a sua obsessão por experimentar novos restaurantes.
Мы пойдем туда, напьемся воды, а потом пойдем на нашу гору, заберемся на нее, после того, как найдем воду.
Podemos ir lá e vamos buscar água e depois vamos fazer o reconhecimento... depois de termos a água.
Но не до того, как мы найдем Фред.
Mas não antes de acharmos a Fred.
И если мы не найдем того, кого они утвердят завтра...
Se não aprovarmos alguém amanhã...
Наша мечта о золоте и славе исчезла, когда мы поняли, что ни того, ни другого мы не найдем.
A nossa busca pelo ouro e glória evaporou-se, quando nos apercebemos que não havia nenhuma das duas.
По крайней мере, до того момента, как мы найдем тебе хорошего менеджера.
Pelo menos até te arranjarmos um bom "manager".
Вы должны остаться с ним, пока мы не найдем того, кто его опознает.
Você tem de ficar com ele, até encontrar alguém que o identifique.
Я предполагаю, что мы найдем все пять до того как закончится день.
Suponho que, teremos uns cinco antes do dia acabar.
Слушай, давай разберемся с этим до того, как мы зайдем на гигантскую лодку, которую потопит твоя злость на меня.
Resolvamos isto antes de irmos zangadas para algo que pode afundar.
А до тех пор, пока мы не найдем того, кто принес наркотики, я арестую владельца дома.
Até descobrir quem fornece as drogas, vou prender o dono da casa.
- После того, как мы найдем сокровища. - Что?
- Só quando encontrarmos o tesouro.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Significa que se não encontrarmos uma forma de parar o retrovírus nas próximas 24 horas, O que resta do John Sheppard que conhecemos, terá desaparecido
Вот что я вам скажу... независимо от того, куда вы сбежите, мы найдем вас, это так же неизбежно, как и то, что мы найдем Землю.
Uma coisa vos garanto. Não importa para onde vão, nós encontramos-vos, tal como, certamente, encontraremos a Terra.
А как на счет того классного места? Мы сойдем на Бут?
E o restaurante indiano perto da Rua Booth?
После того, как мы найдем Сэма Винчестера.
Depois de encontrarmos Sam Winchester.
Ты сказала ему, что защитишь его в независимости от того найдём мы шар или нет.
Tu disseste que o protegerias, mesmo que não encontrássemos nada.
Потом я подумал, что после того, как мы поиграем.. Мы трое пойдём на улицу, побросаем мяч, поиграем в ладушки.
E pensei que, depois do jogo, poderíamos sair para jogar à bola.
Я сломаю это по возвращению в Дэйли Плэнет, и мы найдём записи похуже того как Лекс попивает бурбон и копается в компьютере, или мы вообще сорвём джек пот.
Vou levar isto para o Daily Planet ou vamos ter semanas de vídeo em que o Lex bebe e mexe no computador dele, ou vamos acertar em cheio.
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Não sei. Mas é melhor encontrá-lo antes que ele faça algo de que se arrependa.
Привет, хотела поздравить тебя с Рождеством до того, как мы все уйдем на каникулы.
Olá, vim desejar-lhe bom Natal antes que todos fossem de férias.
Позвонишь им после того, как мы ее найдем.
Podes ligar-lhes depois de a encontrarmos.
Отлично. После того как мы найдем моего отца.
- Depois de encontrarmos o meu pai.
Это зависит от того, что мы найдем, когда откроем, Гаррольд
Isso depende do que encontrarmos na operação.
Слушай, есть вероятность, что Питер придёт сюда до того, как мы его найдём.
Ouça, há uma chance de o Peter vir aqui antes de o encontrarmos.
Значит, если мы найдем того, кто вытащил его из больницы и вернул обратно, он приведет нас прямо к бойцовскому клубу... и к Титану.
Se descobrirmos que o tirou e colocou de novo no hospital, ele levar-nos-á directos ao clube de luta... e ao Titan.
Не знаю... Но мы не сможем расшифровать этот чертёж, если не найдем того, кто его делал.
Não sei, mas nunca vamos desvendar esta planta se não encontrarmos quem a desenhou.
Если ты когда-нибудь вернешься в Канаду, мы прыгнем на самолет и найдем тебя. И после того как Барни поводит нас по некоторым из тех баров, о которых ты рассказывала, мы привезем тебя обратно сюда, где тебе и место.
Se alguma vez voltares para o Canadá, saltávamos para o avião, perseguíamos-te, e depois do Barney nos arrastar até alguns desses bares de strip de que falaste, trazíamos-te logo de volta, onde tu deves estar.
Когда мы с Хлои были детьми, мы пообещали... что не выдем замуж, пока ни найдем свои половинки того единственного во всем мире, с которым нас суждено быть...
Quando a Chloe e eu éramos pequenas fizemos uma promessa. Nenhuma de nós casava até encontrar a nossa alma gémea. A única pessoa em todo o mundo com quem estamos destinados a ficar.
Там мы и найдем того великого предводителя, которого ищем.
Lá encontraremos o grande líder de que estamos à procura.
мы найдем того 33
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем 85
мы найдем что 42
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем 85
мы найдем что 42