English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ М ] / Мы потерялись

Мы потерялись traduction Portugais

73 traduction parallèle
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Lamento termos perdido Katie Nanna.
Мы потерялись!
Estamos perdidos.
То есть, мы потерялись, мичман?
Está a dizer que nos perdemos, Alferes?
- Мы потерялись на балконе.
- Perdi-o na varanda.
- Мы потерялись.
Perdemo-nos.
Посмотрите правде в глаза, мистер Фродо. Мы потерялись.
Vamos ser realistas, Sr. Frodo, estamos perdidos.
Мы потерялись.
Nós nos separamos.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Isto não é como nos trancarmos na despensa, ou de nos perdermos de bicicleta em Bangok.
Даже мы потерялись!
Até nós nos chegamos a perder...
Мы потерялись я...
Fomos separados.
Почему ты не можешь просто признать, что мы потерялись.
Porque não admites que estamos perdidos?
Мы потерялись!
Estamos perdidos!
Нет, мы ищем Данг. Но я думаю, что мы потерялись.
- Não, vamos para a Cúpula.
Мы потерялись в городе больших цен на мебель!
Estamos perdidos numa cidade com móveis de preços altos.
- Пан Соха, мы потерялись.
- Sr. Socha, estamos perdidos.
Вот ты где. Я... Я думала, мы потерялись.
Julgava que estávamos perdidos.
Мы потерялись.
Nós falhamos.
Мы потерялись.
Estamos perdidos.
Мы потерялись и наша лодка начала гореть.
Perdemo-nos e o barco incendiou-se.
Мы потерялись и наше судно загорелось.
Perdemo-nos e o barco incendiou-se.
Мы потерялись.
Perdemo-lo.
- Мы потерялись там
- Nós estávamos perdidos ali.
Да, моя девушка думает, что мы потерялись.
A minha namorada acha que estamos perdidos.
Нет, я знаю, что мы потерялись.
Eu sei que estamos.
Ты куда, Роберто? Мы потерялись на бесконечной дороге, которая идет в ту сторону и в ту.
Estamos perdidos numa estrada infinita com dois sentidos, mas não para os lados!
Вот оно. А я уж забеспокоился, что мы потерялись.
E eu a preocupar-me que podíamos estar perdidos.
Как вы потерялись? - Мы бежали по улице.
Acho que estava um pouco apaixonado por ela.
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Voltamos porque estamos perdidos.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
Temos que estar calmos, está vendo?
Тогда мы просто потерялись?
Então só estamos perdidos?
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
Não só nos perdemos, como voamos em círculos.
- Мы новенькие в городе и потерялись.
Chegámos agora à cidade e receio que estejamos perdidos.
Интересно, другие тоже так же потерялись, как и мы?
Será que os outros estão perdidos como nós?
Мы не потерялись, рядовой.
Não estamos perdidos, soldado.
Мы их привязали, чтобы они не потерялись.
Nós apertamos as coleiras antes de virmos, por isso eles não estão soltos.
Не хотел вас беспокоить, но мы, похоже, немного потерялись.
Acho que estamos um pouco perdidos.
- Мы потерялись.
Mas estamos perdidos.
- Мы не потерялись, мы пионеры.
Não estamos perdidos, somos pioneiros.
Мы потерялись.
Não fecham. Não fecham.
Мы просто потерялись.
Nos-Nos só nos perdemos.
Вскоре мы реально потерялись.
Logo, estávamos realmente perdidos.
А дай мне свой номер телефона, чтобы мы не потерялись.
Sabes uma coisa? Podias dar-me o teu número, para que tenha uma forma de contactar-te?
Мы потерялись?
- Estamos perdidos?
И мы потерялись.
E perdemo-nos.
Мы тут немного потерялись.
Estamos um pouco perdidos.
Ну, когда мы переезжали, некоторые коробки с вещами потерялись.
Bem, quando nos mudámos, algumas caixas perderam-se.
Мы совсем... совсем потерялись.
Totalmente... E completamente... Perdidos.
Мы совсем потерялись.
Estamos perdidos.
Мы не потерялись, нет.
Não estamos perdidos, de maneira nenhuma.
- Мы вроде потерялись. Что?
- Estamos um pouco perdidos.
- Мы потерялись.
- Estamos perdidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]