Мы союзники traduction Portugais
100 traduction parallèle
Временами мы союзники, иногда - противники.
Algumas vezes fomos aliados, e noutras inimigos.
В любом случае - мы союзники, генерал.
De qualquer modo, tenho certeza que vamos ser aliados, general.
Но мы союзники.
Mas nós somos aliados.
Покуда ты носишь баджорскую униформу, мы союзники.
Enquanto vestir esse uniforme bajoriano, somos aliados.
Мы союзники, помните об этом.
Lembrem-se que somos aliados.
Я-то думал, что мы союзники.
Pois pensei que estávamos no mesmo lado.
Но сейчас мы союзники.
Mas agora somos aliados.
Важно то, что мы союзники перед лицом нашего общего врага.
O importante é mantermo-nos aliados contra o nosso inimigo comum.
Мы союзники ТокРа.
Somos aliados dos Tok'ra.
Если все пройдет по плану, они поверят, что мы союзники и ослабят щиты.
Se tudo correr como planeado, acreditarao que somos aliados e baixarao os escudos.
Предполагается, что мы союзники!
Afinal não somos aliados?
Мы союзники.
Somos companheiros de equipa.
Ведь мы союзники!
Supostamente, somos aliados!
Начиная с этого момента, мы союзники.
A partir deste momento, somos aliados. Ela está a olhar?
который был из организации с которыми мы союзники вот уже 20 лет который создал этот союз
Vc matou um homem que fazia parte de uma organização que tem sido nossa aliada por mais de 20 anos. Vc raptou o neto do homem responsável por essa união.
Мы союзники, моя дорогая. А это может быть гораздо полезнее.
Somos aliadas, minha querida, o que pode ser bastante mais eficaz.
Но я бы хотел знать, каковы достижения императора, раз уж мы союзники в этой войне.
Mas quero saber como está o imperador já que estamos juntos nesta guerra.
Ведь предполагалось, что мы союзники.
Supostamente éramos aliados.
– Мы. Наши союзники в войне.
E pelo grupo com quem combatemos.
А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот.
Talvez pensassem que éramos prisioneiros ou amigos, visto que o Velho Peles guinchava em direcção a eles como um guaxinim,
Мы - каждая наша собственная страна, with временные союзники и враги.
Constituímos uma nação com aliados e inimigos temporários.
Теперь, мы можем быть союзники?
Podemos ser aliados?
Мы - ваши союзники.
Somos vossos aliados.
Здесь никто ничего не знает. Мы даже не знаем пленные мы или союзники.
Ninguém aqui sabe nada, nem sequer se somos prisioneiros ou aliados.
Наши люди должны видеть, что мы все еще союзники.
Os nossos homens precisam de ver que continuamos a ser aliados.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
Se mostrarmos fraqueza, os nossos aliados viram-se contra nós.
Мы - союзники, не так ли?
Nós temos uma aliança, não?
Мы боремся с врагами, как союзники боргов.
Nós lutaremos com os alienigenas em total cooperação com os Borgs.
Мы имеем дело с Боргом и Доминионом, так что нам не помешают любые союзники, каких только удастся привлечь.
Com os Borg e o Dominion, a Frota acha que precisamos... do máximo de aliados possível.
Мы ваши союзники!
Somos vossos aliados.
Мы его союзники.
Somos aliados dele.
Мы не ваши враги, скорее наоборот, мы ваши союзники.
Não somos o seu inimigo. Se somos alguma coisa, é aliados.
Можете поверить, пару лет назад Дуче клялся, что союзники никогда не станут угрозой для Сицилии. А теперь мы превратились в казарму для наших немецких друзей.
Há alguns anos atrás o Duce prometia-nos que os nazis nunca ocupariam a Sicília.
Мы не знали, враги они или союзники.
Não podíamos saber se eram amigos ou inimigos.
Если нет, мы арестуем индийские активы в США. Также как и наши союзники в НАТО.
Se não as tivermos, vamos confiscar bens indianos nos EUA e os nossos aliados da NATO também.
Почему мы должны сложить оружие? Они наши союзники.
O Coronel Barge e eu combinámos a data da rendição das nossas armas e metralhadoras para o dia 1 5 de Setembro.
Когда союзники короля узнают, что мы придаем его суду...
Quando os aliados do Rei souberem que o levamos a julgamento...
Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники. У них другие средства войны.
Mas nós não soubemos, e eu penso que nós não poderíamos saber até que ponto eles pudessem ser irregulares como nossos amigos e nossos aliados.
Мы с Хаясаки не союзники, не стоит меня недооценивать.
Estou numa liga diferente do Hayasaki. Não me subestime.
Мы не только союзники в борьбе против гоаулдов, мы еще и друзья.
Nao só somos aliados contra os Goa'uid, como somos verdadeiros amigos.
Так что для нас это несчастье - иметь Израиль в качестве врага, потому что у него сильные союзники - так много, что мы даже не может сосчитать.
israel.
Союзники с Запада поймут, что только мы можем сдержать большевиков.
As potências ocidentais irão reconhecer que só nós deteremos os bolcheviques.
Меррик, мы же союзники, марширующие вместе на битву. Ну и хули союзникам умничать просирая время?
Merrick, nós os dois somos aliados, marchamos juntos para o combate, e não serão as respostas sarcásticas... entre aliados uma perda de tempo?
Помни, что мы друзья, и ваши союзники.
Lembre-se que somos seus amigos e aliados.
Мы - союзники Стражей.
Somos aliados dos varden.
Мы до сих пор союзники, сенатор.
- Temos sido aliados durante anos.
Итак, мы снова союзники с французами.
Somos mais uma vez aliados dos franceses?
Итак, мы снова союзники с французами.
Somos, mais uma vez, aliados dos franceses.
Найденные нами союзники, приобретенные технологии, сотни планет, которые мы посетили...
Os aliados que conhecemos, as tecnologias adquiridas, as centenas de planetas que visitámos...
Мы и наши союзники... уже более 30 лет поддерживаем ядерное равновесие.
Nós e os nossos aliados conseguimos conter uma guerra nuclear durante mais de 30 anos.
В месте, откуда я, Лоис Лэйн, мы с тобой большие союзники.
De onde venho, Lois Lane, tu e eu, somos aliados.
союзники 34
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133