Насчет денег traduction Portugais
152 traduction parallèle
- А что насчет денег?
- Prefiro dinheiro.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
E quanto ao dinheiro, o Sr. General mandou dar-lhe o cheque que pedir.
Как насчет денег, шериф?
- Prenda-os, Xerife...
Насчет денег разберетесь с Анной.
- Acertamos as contas amanhã?
Как насчет денег?
Sobre o dinheiro?
Он спросит насчет денег.
Ele pedirá o dinheiro.
Как насчет денег?
- O dinheiro?
Ты не очень потрясена всеми этими разговорами насчет денег?
Chatearam-te com aquela conversa sobre dinheiro?
Боб, как насчет денег за выступление.
Bob, e o nosso dinheiro desta noite?
Как насчет денег? ! Много и разных?
Money, pesetas, cascalho, verdinhas...
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Vamos falar abertamente, se não se importa. Sobre dinheiro. Dinheiro que nos pertence e que ficou para Wilhemina Lawson.
Как насчет денег?
E o dinheiro?
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
O que vamos dizer-lhe acerca das armas e do dinheiro?
Хочу видеть марки и поговорим насчет денег.
Quero ver os selos. Então, falaremos do dinheiro.
- Это не насчет денег.
Não aqui...
А что там было насчет денег, в чем заключается работа?
Que negócio é esse de que estava a falar?
А вот как насчет денег?
E o dinheiro?
А что насчет денег, чувак?
E como vais fazer para ter dinheiro, meu? Quero dizer, sabes, os putos ricos?
Вам не нужно беспокоится насчет денег.
- Não tem de se preocupar com isso.
Если только он поообещает им не трясти. Так что он ответил насчет денег?
O que disse ele quanto ao dinheiro?
Ты была права насчет денег Монка.
Tinha razão quanto ao dinheiro do Monk.
- Если это насчет денег, забудьте об этом.
- Se é sobre dinheiro, esqueça.
- А что насчет денег?
E quanto a massa?
Как насчет этих денег?
Quanto a isso...
- Как насчёт карманных денег?
- E a mesada?
- А как насчет денег?
E o dinheiro?
Насчет его скрытности, Из-за недостатка денег.
Os segredos dele, a falta de dinheiro...
- А как там насчёт денег?
Então e dinheiro?
Тони, это насчёт моих денег.
Tony, estive a pensar no meu dinheiro.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
De certeza que já se foi.
- А что насчёт денег?
- E o dinheiro?
Насчет денег...
Não preciso.
Как насчёт денег, мистер Хенслоу?
- E o dinheiro, Sr. Henslowe?
Не волнуйся насчёт денег.
Não tenha medo por eu ganhar pouco.
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
E em relação ao dinheiro todo que é preciso?
Это насчет дедушкиных денег.
É sobre o dinheiro dos avós.
- Ну насчёт денег это правда.
A parte do dinheiro é verdade, acho eu.
Что вы скажете насчёт денег?
Quero saber é o que pensa do dinheiro?
- А что насчет моих денег?
Aqui o tens.
Не волнуйся насчёт денег, Сэм.
Não te preocupes com o dinheiro, Sam.
- Послушай Мэл, если ты беспокоишься насчёт денег - не надо!
Mel, se estás preocupada com o dinheiro, não fiques... Não é por causa do dinheiro, Andrew...
Что насчёт денег?
E o dinheiro?
- Насчет денег не беспокойтесь.
O dinheiro não será problema.
Сначала забрал машину... а теперь парит нам мозги насчёт денег.
Primeiro, rouba o carro, e agora exige-nos mais dinheiro.
- Ни души. Теперь насчёт денег.
Agora, sobre o meu pagamento...
Если у вас нет денег, пожалуйста, уходите. Как насчёт пятидесяти порций манджу?
Se não tens dinheiro, vai a outro lado... 50 Bolinhos.
Республиканцы потратили 10 миллионов долларов из бюджета споры насчет целой кучи денег...
Os Republicanos estão a 10 mil milhões de dólares de um acordo orçamental, discutindo sobre o que parece uma fortuna...
Леди Обнаглевшую спрашивай насчёт денег, а не меня.
Devias perguntar por dinheiro à Lady Muck, não a mim.
Ладно, тогда что насчет долбанных денег?
- Bem, e a merda do dinheiro?
Как насчет денег.
Sobre esse dinheiro...
Что насчёт людей, как Кэти и я которые приходят туда, и переезжают каждые 5 лет каждые 2 года, каждый год потому что у них не хватает денег - остаться жить на старом месте.
E gente como eu e a Kathy que temos de vir ajudar à mudança de 5 em 5 anos, de 2 em 2 anos, de ano a ano, por vocês não terem dinheiro para ficar onde estão?
денег 267
денег нет 131
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
денег нет 131
насчет 85
насчёт 66
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103