Начни с начала traduction Portugais
47 traduction parallèle
Ладно, начни с начала.
- Pronto, começa do princípio.
Но ты лучше начни с начала.
Devias começar pelo princípio.
- Возьми его и начни с начала.
- Come-o e começa do início.
Просто... начни с начала.
Conte tudo desde o início. Isso mesmo.
- Сначала, начни с начала.
- Recomeça, recomeça. - 6...
- Начни с начала.
- Começa do princípio.
Начни с начала.
Agora, começa pelo princípio.
Веганом был бывалым, прости, начни с начала.
Já foste vegetariano, mas agora, já eras.
И начни с начала, а не с середины.
Do início. Não do meio.
Просто начни с начала, когда ты первый раз меня увидел.
Começa pelo princípio, quando me viste pela primeira vez.
Ничего. Начни с начала.
Começa do princípio.
Начни с начала.
Pelo princípio funciona comigo.
- Начни с начала, Дот.
- Do início, Dot.
Начни с начала.
Começa do início.
Сделай глубокий вдох и начни с начала.
Respira fundo e começa do início.
Начни с начала.
Começa desde o príncipio.
Начни с начала. - Хорошо.
- Comece do início.
Начни с начала.
Começando pelo princípio.
Начни с начала.
Começa pelo princípio.
Начни с начала.
Começa do princípio.
Начни с начала, начни с конца. Мне плевать. Просто начни.
Começa pelo inicio, começa pelo fim, não quero saber, mas começa.
Начни с начала.
Começas pelo início.
Шесть, семь, восемь, девять, десять, Начни с начала и добейся!
Seis, sete, oito, nove, dez. Vamos prová-lo e fazer outra vez.
♪ Начни с начала и добейся!
Vamos prová-lo e fazer outra vez.
Знаешь фразу "начни с начала"?
Conhecem a frase, começar no princípio?
Вернись в Финикс и начни с начала, поступай правильно.
Volta para Phoenix e recomeça a tua vida, desta vez vê o teu futuro.
Начни с начала.
- Começa pelo início.
Ну, расскажи мне все. Начни с начала.
Diz-me o que te aconteceu desde a última vez que te vi.
Ева, начни с самого начала.
- Eve, porque não começa do início?
Начни с самого начала и скажи...
Tens de começar pelo início e dizer...
- Начни с самого начала.
- Começa do início.
Ты только начни с самого начала и расскажи, как ты оказался на этом корабле.
Começa pelo início e explica como vieste parar a este barco.
Пожалуйста, начни с начала.
Começa pelo princípio.
Начни с начала.
Começa do príncipio.
Начни для начала с чего-нибудь поменьше. Типа цыплят.
Comece com uma coisa mais pequena, como as galinhas.
Начни с самого начала.
Começa pelo início.
Начни с начала.
Começa pelo início.
Начни с самого начала.
Comece do princípio.
Начни с самого начала.
Começa do princípio.
Начни с самого начала.
Não, começa do princípio.
Просто начни с начала, кто приходил?
Vamos começar do início, quem veio até cá?
Начни с самого начала. Итак, в ночь убийств, в Босуорты сидели всей семьёй за ужином.
Na noite dos assassinatos, os Bosworths sentam-se com a família para jantar.
Начни с самого начала, когда он позвонил.
Está bem. Vamos começar do início, do momento em que ele ligou.
Начни... с самого начала.
Vamos, do inicio.
Начни с начала.
Começa do inicio.
начни сначала 53
начни с 27
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начни новую жизнь 16
начни с 27
начни с того 21
начни с этого 30
начни с самого начала 17
с начала 100
началась война 24
началась 33
начала 75
начни новую жизнь 16