English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не выбрасывай

Не выбрасывай traduction Portugais

47 traduction parallèle
Только не выбрасывайся из окна!
Não caias de nenhuma janela!
Не выбрасывай бутылку.
Não deites isto fora.
И не выбрасывайте наше молоко....
E não mandes o nosso leite...
Ничего не выбрасывайте.
Não deitem nada fora.
Не выбрасывай это. Это же костный мозг.
Não deites fora isso.
Здесь ничего не выбрасывайте!
Não jogue nada lá!
- Не выбрасывай все...
Não mande tudo por- -
- Хорошо. И не выбрасывай букет.
- Não deites as flores fora.
- Не выбрасывай.
- Não atires com isso.
Костюм не выбрасывай.
Não deixes estragar o fato.
Да, и не выбрасывай пробку.
Sim! Guarda a rolha.
Но мой не выбрасывай.
Guarda-me algo.
Понятно. Не выбрасывай панцири.
- Certo, mas guarde as carcaças.
Только не выбрасывайте, потому что однажды вы захотите... узнать. Что ему легко.
Eu fiquei tão tranquilo.
Не выбрасывайте.
Não a desperdice.
Не выбрасывай на ветер своё будущее просто потому, что ты меня ненавидешь.
Não deites fora o teu futuro só porque me odeias.
Знаешь что? Не выбрасывай коробку. Я попытаюсь ее вернуть.
Sabes, põe na caixa e depois jogamos.
"Никогда их не выбрасывай, а то эти двери закроются навсегда".
Se não as deitasse fora... não estaria a fechar aquelas portas para sempre. Lembro-me.
Дорогая Сесилия, пожалуйста, не выбрасывай это письмо, не прочитав его.
Querida Cecilia. Por favor, não deites esta carta fora sem ler.
И не выбрасывай ее сразу, ладно?
Aconselho-a a guardar isso.
Не выбрасывай то, что останется.
Podemos dizer que são os restos.
И не выбрасывай банановые шкурки в мусорку в спальне.
E por favor não deites as cascas de banana no caixote do quarto.
Прошу вас, не выбрасывай меня.
Por favor, não me deitem fora.
Никогда не выбрасывайте свой чай в NCIS, Гиббс.
- Nunca deite o chá fora no NCIS. - Sim, e?
Не выбрасывай это.
Não atires fora.
- Не выбрасывай!
- Atira isso.
Пожалуйста, послушайте, не выбрасывайте его.
Ouve, por favor, não a atires fora.
- Не выбрасывай, оно супер.
- Não o mandes fora, é bonito.
Только не выбрасывайте его в радиусе пяти миль от наших домов.
Apenas não a deitem fora a menos de 8 km de onde vivemos.
Шелдон, не выбрасывай мои рубашки потому что ты думаешь они уродливы.
"Sheldon, não deites fora as minhas t-shirts " só porque achas que são feias. "
Нет, не выбрасывай.
Não, não deites fora.
Не выбрасывай. Поменяй дату.
Não as deites fora, muda a data.
Не выбрасывай.
- Então, não atires.
- Не выбрасывай это.
Quero ficar com isso.
- Нет. Не выбрасывай снежные шары.
- Não deites fora os globos de neve dele.
Нет, не выбрасывай.
- Vou mandar isto fora.
И не выбрасывайте чек – по нему вы получите 4 % скидку на наш лодочный тур.
"Mahalo". Lembrem-se de guardar esse recibo. Dá-vos 4 % de desconto num passeio de meio-dia em catamarã.
Не выбрасывай!
Não o deitem fora!
"Не выбрасывай это, Планкей"
"Não jogue fora, Plunkay."
Не выбрасывай это шанс, у многих его попросту нет.
Não desperdices essa oportunidade, porque muitos de nós não tem uma.
Контактные линзы и деньги на крайний случай, не нужны, выбрасывайте.
Não, lentes de contacto e dinheiro para emergências, não preciso, deitem fora.
Выбрасывайте всё, что не прикручено!
Deitem fora tudo o que não estiver aparafusado!
Ладно, все, что вам не нравится - выбрасывайте.
- Ok. Tudo o que vocês não querem, mandem fora.
Не выбрасывайте его
Não toques nela.
– Только контейнер не выбрасывайте.
Não deitas o tupperware fora.
Не дай ему сбавить ход Майк Выбрасывайте эту хрень!
Não o deixes desacelerar, Mike. Não o deixes desacelerar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]