English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не делай так больше

Не делай так больше traduction Portugais

283 traduction parallèle
Пожалуйста не делай так больше.
Por favor não me assuste!
- Не делай так больше.
- Por isso, não volte a fazer.
Не делай так больше.
Não repita isso.
Не делай так больше.
Não o voltes a fazer.
Не делай так больше.
Não faças isso.
Не делай так больше!
Não faça isso!
Не делай так больше, пожалуйста.
Não volte a fazer isso.
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Só não repitas, porque posso morrer.
Не делай так больше.
- Conseguiste?
- Не делай так больше.
Não faças isso. - Isso, o quê?
Не делай так больше.
Não faça isso.
Ты так больше не делай, Пуласки.
Os meus ouvidos ainda estão alerta desde ontem à noite.
Только больше так не делай.
não faça isso de novo
Больше так не делай.
Nunca mais.
Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри, больше так не делай.
Vou ser sincero, quando vi o teu canhão a olhar para mim, disse cá para mim.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isto.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Não repitas, por favor.
И больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo!
Никогда больше так не делай, Элиот!
Não voltes a fazer isto!
Больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
e não os tenho visto tanto quanto desejaria.
Никогда больше так не делай!
Não faças mais isso.
Никогда больше так не делай!
- Nunca mais me faças isso! - Está bem.
- Никогда больше так не делайте.
- Não volte a fazer isso. Está na hora da medicação.
Никогда больше так не делай!
Bart, nunca mais faças isso. Ouviste?
Больше так не делайте.
Apenas o faça de novo, seu grande beijoqueiro.
Никогда так больше не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
Não voltes a fazer isso ou parto-te a cabeça.
- Больше никогда так не делай!
- Não voltes a fazer isso, nunca!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Por favor não faça isso de novo.
- Никогда больше так не делай, понял?
Hei! Hei, nunca voltes a fazer isto.
Никогда так больше не делай, Роза.
Não voltas a fazer aquilo.
Больше так не делайте!
Nunca mais faça isso.
Больше так не делай, ладно.
Não faças isso outra vez.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
- Джош. Никогда больше так не делай.
- Não voltes a fazê-lo.
Больше так не делай!
Não voltes a fazer-me isto.
Я больше не могу пить. В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
A próxima vez que um tipo te pagar um "shot" - essa pago eu - bebe uma cereja a seguir.
Никогда так больше не делай!
Não voltes a fazer o mesmo!
Ни когда так больше не делай.
- Não faça isso de novo
Не делайте так больше!
Quem me dera que parassem com isso!
Во-первых, больше так не делай : " Телефонное сообщение!
Primeiro, não voltes a fazer isso.
Никогда больше не делай так.
Não volte a fazer isso.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Lamento interferir no seu trabalho. Mas agradecia imenso que não voltasse a fazer isso.
- Больше никогда так не делай.
- Não tornes a fazer isso. - Não o farei.
Бетховен, никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Нейт, прошу тебя, больше так не делай.
Nate, por favor, não faças isso.
Никогда так больше не делай.
Nunca mais faças isso.
И больше так не делай.
Não faças isso outra vez.
- Больше так не делай.
- Não voltes a fazer isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]