Не делай так больше traduction Portugais
283 traduction parallèle
Пожалуйста не делай так больше.
Por favor não me assuste!
- Не делай так больше.
- Por isso, não volte a fazer.
Не делай так больше.
Não repita isso.
Не делай так больше.
Não o voltes a fazer.
Не делай так больше.
Não faças isso.
Не делай так больше!
Não faça isso!
Не делай так больше, пожалуйста.
Não volte a fazer isso.
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Só não repitas, porque posso morrer.
Не делай так больше.
- Conseguiste?
- Не делай так больше.
Não faças isso. - Isso, o quê?
Не делай так больше.
Não faça isso.
Ты так больше не делай, Пуласки.
Os meus ouvidos ainda estão alerta desde ontem à noite.
Только больше так не делай.
não faça isso de novo
Больше так не делай.
Nunca mais.
Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри, больше так не делай.
Vou ser sincero, quando vi o teu canhão a olhar para mim, disse cá para mim.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isto.
- Пожалуйста, больше так не делай.
Não repitas, por favor.
И больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo!
Никогда больше так не делай, Элиот!
Não voltes a fazer isto!
Больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
e não os tenho visto tanto quanto desejaria.
Никогда больше так не делай!
Não faças mais isso.
Никогда больше так не делай!
- Nunca mais me faças isso! - Está bem.
- Никогда больше так не делайте.
- Não volte a fazer isso. Está na hora da medicação.
Никогда больше так не делай!
Bart, nunca mais faças isso. Ouviste?
Больше так не делайте.
Apenas o faça de novo, seu grande beijoqueiro.
Никогда так больше не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Никогда так больше не делай или я разобью тебе голову.
Não voltes a fazer isso ou parto-te a cabeça.
- Больше никогда так не делай!
- Não voltes a fazer isso, nunca!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Por favor não faça isso de novo.
- Никогда больше так не делай, понял?
Hei! Hei, nunca voltes a fazer isto.
Никогда так больше не делай, Роза.
Não voltas a fazer aquilo.
Больше так не делайте!
Nunca mais faça isso.
Больше так не делай, ладно.
Não faças isso outra vez.
Никогда больше так не делай.
Não voltes a fazê-lo.
- Джош. Никогда больше так не делай.
- Não voltes a fazê-lo.
Больше так не делай!
Não voltes a fazer-me isto.
Я больше не могу пить. В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
A próxima vez que um tipo te pagar um "shot" - essa pago eu - bebe uma cereja a seguir.
Никогда так больше не делай!
Não voltes a fazer o mesmo!
Ни когда так больше не делай.
- Não faça isso de novo
Не делайте так больше!
Quem me dera que parassem com isso!
Во-первых, больше так не делай : " Телефонное сообщение!
Primeiro, não voltes a fazer isso.
Никогда больше не делай так.
Não volte a fazer isso.
Я не хочу вмешиваться в ваши дела, но буду вам очень благодарен, если вы... не будете так больше делать.
Lamento interferir no seu trabalho. Mas agradecia imenso que não voltasse a fazer isso.
- Больше никогда так не делай.
- Não tornes a fazer isso. - Não o farei.
Бетховен, никогда больше так не делай.
Não voltes a fazer isso.
Нейт, прошу тебя, больше так не делай.
Nate, por favor, não faças isso.
Никогда так больше не делай.
Nunca mais faças isso.
И больше так не делай.
Não faças isso outra vez.
- Больше так не делай.
- Não voltes a fazer isso.
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делайте мне больно 66
не делай ничего 80
не делайте так 33
не делай это 120
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай поспешных выводов 25
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31
не делай это 120
не делай такое лицо 60
не делай этого снова 18
не делай поспешных выводов 25
не делай глупостей 188
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ничего 31