Так больше нельзя traduction Portugais
36 traduction parallèle
Барт, так больше нельзя.
- Bart, não podes continuar assim.
Так больше нельзя.
Ouçam-me bem. Não podemos ir assim até ao fim.
Мам, так больше нельзя.
Isto não pode continuar desse jeito
Так больше нельзя.
Só penso em ti.
Ребята, так больше нельзя - - строить систему фильтрации воды и играть в гольф, вьем себе здесь гнёздышко.
Gente, nós não podemos continuar fazendo isso... construindo sistemas de filtração de água e... jogando golfe, fazendo um pequeno lar aqui.
Поверь, это было приятно, но так больше нельзя.
Acredita, foi uma surpresa agradável, mas não podemos voltar a fazer isto.
Берти, так больше нельзя.
Não pode continuar a fazer isso, Bertie.
Так больше нельзя. Это сводит его с ума.
Não podemos continuar com isto.
Ты не можешь одеваться как помощник мага так больше нельзя
Não te podes vestir qual assistente do mágico muito mais tempo.
Так больше нельзя, Фрэнк.
Não podemos continuar com isto, Frank.
Так больше нельзя.
Chega disto.
Ж : Так больше нельзя. Ж :
Não podes continuar assim.
Теперь мы знаем — так больше нельзя... если наш народ хочет иметь настоящее будущее.
Hoje sabemos que isso já não é possível, se a nossa nação quiser ter um futuro a sério.
Старожилы об этом ещё не знают,.. .. но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя.
Os mais velhos ainda não vêem, mas criar gado em pasto aberto não pode continuar.
Майкл, тебе больше нельзя так жить.
Tens de levar outra vida.
Но нам нельзя больше так делать.
Mas não podemos fazer mais isto.
- Марта... - Вы оба думаете, что вы Супермены котjрые могут сделать все в одиночку. Но больше так нельзя!
- Pensam que são super-homens que podem fazer tudo sozinhos, mas não podem.
Но больше так дела вести нельзя.
Mas já não podemos fazer negócios assim.
Я уже принимаю таблетки - от давления, так что больше мне нельзя
Tomo medicamentos, para a pressão arterial.
Любым данным статистики полицейского департамента... нельзя доверять, так как при нынешнем мэре... полиция больше озабочена защитой политических интересов Клэрэнса Ройса... чем борьбой с преступностью.
As estatísticas provenientes do departamento de polícia não podem ser confiáveis, pois com este Mayor, a Polícia preocupa-se mais em proteger Clarence Royce politicamente do que em combater o crime.
Нельзя больше притворяться, что это не так.
Ele já não pode fingir que não vai.
Я вижу это так, как только машина отъедет в Лос-Анджелес завтра, я официально взрослая, что значит, нельзя больше быть непредсказуемой, больше нельзя есть пирог руками.
Para mim, mal o carro saia para L.A. amanhã, sou oficialmente adulta, o que quer dizer que não vou ser mais espontânea nem emborcar tarte.
Больше не отказывайся от личной жизни ради работы. Так нельзя. Клянусь, если ты не перестанешь класть фундук
Eu juro, se não paras de deitar avelã, vou começar a fazer café.
Нельзя так. Я не хочу больше никого вот так оставлять!
- Não podemos deixar ficar ninguém para trás.
Больше так нельзя.
Agora já não é.
Больше так нельзя, Дэймон.
Não podes voltar a fazer isto, Damon.
Так нельзя больше говорить.
Já não podes falar assim.
Нам больше нельзя так, Риз.
Não podes fazer mais isso, Reese.
Ты стараешься, но, чувак, больше так делать нельзя.
Estavas a tentar, mas, meu, não podes fazer algo como isso de novo.
Слушай, Кэт, нельзя так продолжать. Я больше не твой напарник, я твой капитан... — Знаю.
Ouve, Cat... não podemos continuar a fazer isto, está bem?
Так получилось, что мадам госсекретарю больше нельзя доверять.
Parece que a Senhora Secretária já não é confiável.
Я сломал его так, чтобы им больше нельзя было воспользоваться.
Destruí isto para não ser usado contra mim.
Вам больше нельзя так оступаться.
Não pode dar mais passos em falso.
- Доктор говорит, ему пока нельзя принимать посетителей, так что я сюда больше никого не пущу.
O Dr. Marcus disse que o stress das visitas está a piorar a saúde dele. Vou fechar o quarto a partir de hoje.
Нельзя больше так делать.
Não me podem fazer isto nunca mais.
Так как на Генри кроме слов Джона ничего нет, больше суток удерживать его нельзя.
Como tudo o que temos contra o Henry é o que o John o ouviu dizer, não podemos detê-lo além de 24 horas.
так больше не может продолжаться 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так быстро 360
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131