Не облажайся traduction Portugais
120 traduction parallèle
И не облажайся в этот раз.
E, desta vez, nada de asneiras!
Ты сказал "не облажайся"?
- Disse "não vaciles agora"?
И прошу тебя, Джек, не облажайся.
E desta vez não estragues tudo, Jack.
Не облажайся, ладно?
Dá-lhe um beijo por mim, hã?
- Просто не облажайся в этот раз!
- Vê se não estragas tudo! - Estás a ver?
Смотри, не облажайся.
É bom mesmo.
Делай свое дело, Отец, и не облажайся!
Faça o seu trabalho, padre. Não foda isto.
Не облажайся, Джек.
Não a estragues Jack.
Не облажайся.
Não faças asneira.
Смотри, не облажайся.
Não deites tudo a perder.
Но смотри, не облажайся.
Mas não metas o pê na argola.
- Убирайся оттуда, не облажайся.
- Tira isso dali. Não faças asneira.
Смотри, не облажайся.
Não lixes tudo.
Пожалуйста, пожалуйста, не облажайся.
Por favor não sufoques. Por favor não sufoques. Não sufoques.
Смотри, не облажайся.
É melhor não fazer porcaria.
Не облажайся.
Não estrague tudo.
И, Дэвид не облажайся.
E David... não estragues tudo.
Не облажайся так как я.
Não lixes tudo como eu fiz.
Не облажайся.
Não te passes.
Не облажайся.
Não lixes isto.
Да. Не облажайся, да?
Então não a estragues, certo?
- Не облажайся, Половинка.
Não estragues isto, Sack.
Не облажайся с ней.
Não estragues tudo.
Он - твой человек. Смотри, не облажайся.
É melhor não lixar isto.
Не облажайся!
Não faças asneiras!
Больше не облажайся, ты работаешь с моим товаром!
Não fodas o meu negócio.
не облажайся, и не попадайся. Они не хотят быть вовлеченными, если дела идут очень, очень криво.
Não se envolvem a não ser que as coisas estejam mesmo más.
Не облажайся так же, как Бог, когда он передержал утюг на лице Эллен Баркин.
Ou que Deus fez quando deixou muito tempo o ferro de passar na cara da Ellen Barkin.
и мотив для хороших начинаний. Будь молодцом, чувак. Не облажайся.
E pague-lhe uma bebida das boas, não seja forreta.
подойдете сзади. Не облажайся.
Vocês vão pelas trazeiras, Vejam se há alguém.
Будь добр, не облажайся.
Por favor, faz um bom trabalho.
И не облажайся, как в прошлый раз.
Não arruínes tudo como o fizeste da última vez.
Смотри не облажайся.
Não faças asneira.
Не облажайся!
- Não te lixes!
И не облажайся.
E não estragues tudo.
Не облажайся до того как мы...
Não estragues isto antes de...
Эй... Не облажайся
Não estragues tudo.
Прошу только об одном, не облажайся!
Acima de tudo, não me lixes, está bem?
Не облажайся.
- Não faças asneira.
Не облажайся! Не хочу я потом разгребать.
Não estragues isto, porque eu não quero ter de limpar a porcaria.
Просто... не облажайся.
Só... Não fodas tudo.
Не облажайся, Ромео.
Não a estragues, Romeu.
Никому не говори, что я его передал тебе, и не облажайся.
Não digas a ninguém que o passei para ti e não faças asneiras.
Не облажайся.
Não faças merda.
Смотри хоть сейчас не облажайся.
Não vaciles agora.
Не облажайся, Фрэнк.
Não dês bronca, Frank.
Не облажайся.
Não faças asneiras.
Не облажайся, не облажайся, не облажайся.
Não sufoques. Não sufoques. Não sufoques.
Только не облажайся.
- Por favor, não estrague tudo!
Не облажайся, Гарбер!
Não lixe isto, Garber!
Не облажайся.
Não estragues tudo.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651