Не облажайся traduction Turc
136 traduction parallèle
И не облажайся в этот раз.
Bu sefer sakın yanlış yapmayın.
Смотри хоть сейчас не облажайся.
Şimdiden panikleme.
Ты сказал "не облажайся"?
Biraz önce "şimdi panikleme" mi dedin?
И прошу тебя, Джек, не облажайся.
Sende kalsın. Jack, bu işi batırma.
Не облажайся, ладно?
Benim için de tadına bakar mısın?
Не облажайся.
- Bunu rezil etme.
- Просто не облажайся в этот раз!
- Tamam, ama bu sefer yüzüne gözüne bulaştırma.
Смотри, не облажайся.
Anladığından emin ol.
Не облажайся, Джек.
Berbat etme, jack.
Смотри, не облажайся.
Bunu mahvetme.
Но смотри, не облажайся.
Sen doğuştan yeteneklisin. Sakın çuvallama.
- Убирайся оттуда, не облажайся.
- Çık oradan. Batırma.
Смотри, не облажайся.
Sakın bu işi batırma.
Не облажайся.
Hata yapma.
Пожалуйста, пожалуйста, не облажайся.
Lütfen boğulma. Lütfen. Boğulma.
Ты только не облажайся.
Dikkat et de sana parlamasın.
Не облажайся.
Ödleklik yapma.
Смотри, не облажайся.
Batırmazsan iyi olur.
Не облажайся.
Sakın herşeyi berbat etme.
Не облажайся.
İlişkiyi bozma.
И, Дэвид не облажайся.
David ayrıca... bu işin içine etme.
Не облажайся так как я.
Benim yaptığım gibi mahvetme herşeyi.
Не облажайся.
Telaş yapma.
Да. Не облажайся, да?
Bunu berbat etmeyim, değil mi?
- Не облажайся, Половинка.
- Bunu batırma, Sack.
Не облажайся с ней.
Sakın bunu berbat etme.
- Не облажайся, и он не вырвется.
- Düzgün tutarsan, serbest kalmaz.
Не облажайся. Хорошо?
Sakın eline yüzüne bulaştırma.
Смотри, не облажайся.
İşi batırmasa iyi olur.
Не облажайся, Гарбер!
Sakın işi berbat etme, Garber.
Не облажайся!
İşi berbat etme!
не облажайся, и не попадайся.
Batırma ve yakalanma.
Не облажайся так же, как Бог, когда он передержал утюг на лице Эллен Баркин.
Ya da Tanrı'nın Ellen Barkin'in suratında ütüyü unuttuğu zamankinden.
Не облажайся на этот раз, Магнум!
Bu sefer içine sıçma Magnum! * Kaç yaşındasın sen?
Не облажайся.
Ucuza kaçmayın.
Не облажайся.
Batırma.
Ты точно выиграешь Так что не облажайся
Muhtemelen kazanırsın, bu yüzden aptallık yapma.
Не облажайся.
İşin içine sıçmayın.
Будь добр, не облажайся.
Lütfen iyi iş çıkar.
И не облажайся, как в прошлый раз.
Geçen seferki gibi işi berbat etmeyin.
Смотри не облажайся.
Eline yüzüne bulaştırma.
Не облажайся.
Bunu bok etme.
Главное, не облажайся.
Sadece işleri batırma.
Не облажайся.
Bu işi batırma.
Шамото, не облажайся!
Shamoto, sakın batırma!
Набери команду, не забудь про креатив. И не облажайся.
Ekibini topla, yaratıcı ol ve sakın bu işi berbat etme.
Не облажайся.
Sakın mahvetme.
Не облажайся, Фрэнк.
Terslik yaratma, Frank.
Не облажайся, не облажайся, не облажайся.
Boğulma. Boğulma. Boğulma.
Не облажайся.
Mahvedeyim deme.
Не облажайся.
Fırsatını tepme.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103