Не останавливайся traduction Portugais
654 traduction parallèle
- Не останавливайся.
- Não pares de tocar!
Ну, не останавливайся на этом.
Isso não pode ser.
- Чтобы не случилось, не останавливайся.
- Não te detenhas por nenhum motivo.
Давай. Не останавливайся.
Não pares agora.
Не останавливайся!
Voltaste, foi?
Не останавливайся! Не останавливайся!
Não pares!
- Не останавливайся, мышка.
- Desembuche, ratinho.
Не останавливайся!
- Não pare.
Не останавливайся, а то я тебя убью!
- Mas... - Não pare, senão o mato.
- Не останавливайся, не останавливайся.
Rema!
- Не останавливайся, Эд!
Não pares!
Не останавливайся! Будь усерднее и ты получишь треть всей прибыли.
Mostre-me a sua capacidade e você terá um terço do lucro nos negócios.
Не, не останавливайся. Проезжай мимо, только медленно.
Conduza devagar, está bem?
Не останавливайся!
Mais, mais!
Не останавливайся!
Meu Deus, que bom!
Боже, только не останавливайся!
Meu Deus!
- Езжай, не останавливайся!
- Estão a escapar! Não pares agora!
Не останавливайся.
E não pares a caminho.
Нет, не останавливайся.
Não, não pares.
В этот раз, Сада... не останавливайся ; потом слишком мучительно.
Desta vez, Sada... não pares ; porque cada recomeço é demasiado doloroso.
Не останавливайся!
Não pares!
- Поезжай мимо, не останавливайся,
- Só quero seguir em frente. - A festa. É ali mesmo.
Не останавливайся.
Não pares.
Веди, не останавливайся!
Não pares, Amy!
Не останавливайся, слышишь меня?
Não pares, Amy, estás a ouvir-me?
Не останавливайся, мои псы могу и есть, и бежать одновременно.
Mexe-te, eles correm e comem ao mesmo tempo!
Давай. Нет, не останавливайся.
Vamos lá, não pares.
Ну же, не останавливайся.
Por favor, não pares!
Не останавливайся, Хадасс.
Não pares, Hadass.
Коротышка, не останавливайся!
Baixote! Não te demores!
Не останавливайся, Уилбур!
- Não pares, Wilbur!
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Quando se começou a estrangular o gato, é preciso acabar.
Ползи, ползи. Не останавливайся.
Vai subindo.
А потом она вопила : "Не останавливайся! Не останавливайся!"
E depois gritava : "Não pares".
Генри, не останавливайся.
Mantém o motor em marcha.
Не останавливайся, Генри.
Não pares!
Продолжай, не останавливайся.
- Continua, não pares.
Не останавливайся!
Aguenta aí!
Не останавливайся, дорогуша, я только завёлся.
Não pares, querida.
Не останавливайся!
Não posso esperar!
Не останавливайся!
Cuidado!
Не останавливайся, Тедди.
Bem, não me deixes parar-te, Teddy.
Не останавливайся!
Nunca pares de me foder!
Не останавливайся, не опускайся до животного состояния!
Não fiques do lado dos brutos!
- Не останавливайся!
- Segue!
- Не останавливайся!
- ele salta!
Не останавливайся, милая.
Não pares para o abrir, continua.
Не останавливайся! Давай!
Continue!
Не останавливайся!
- Não pares!
А моя жена говорит : "Нет, не останавливайся".
A minha mulher disse :
Не останавливайся!
Não pare! Depressa!
останавливайся 44
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливаться 92
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не оставляйте меня 79
не осуждайте меня 23
не останавливаясь 28
не останавливайтесь 323
не оставляй 17
не остановить 18
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не оставляйте меня 79
не осуждайте меня 23
не останавливаясь 28
не останавливайтесь 323
не оставляй 17