English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Не хочешь

Не хочешь traduction Portugais

18,820 traduction parallèle
Ты не хочешь знать.
Não queiras saber.
Нет, ты не хочешь этого.
Não, tu não queres fazer isto.
Ясное дело, не хочешь.
- Não, não queres mesmo.
Ты хочешь, чтобы Бог убил Амару, потому что не хочешь, чтобы её убили?
Queres que Deus mate a Amara porque não queres que a Amara seja morta?
Ты не хочешь одиночества.
- Tu não queres estar sozinha.
Но, на самом деле, меня ты не хочешь, потому что я не он.
Mas bem lá no fundo, tu não me queres... Porque eu não sou Ele.
Если у тебя есть зацепка, которой не хочешь делиться, чтобы самому получить деньги Пингвина, я понимаю. Просто не делай так, чтобы тебя убили или меня уволили, ладно?
Se não queres partilhar uma pista para ficares com o milhão, tudo bem, mas não deixes que te matem ou que me despeçam, está bem?
- Ты просто не хочешь делиться.
- Só não queres partilhar.
Тебе не придётся делать того, чего ты не хочешь.
Não tens que fazer nada que não queres fazer.
Если ты не хочешь, чтобы я спала с официантами с мероприятий маминой кампании, не нанимай сексуальных.
Se não queres que durma com os criados dos eventos da mãe, não contrates os sensuais.
Ты сказала, что не хочешь напрягать Эмму.
Disseste que não querias preocupar a Emma.
Если ты не хочешь меня расстраивать, то почему жуешь салат так громко?
Se não queres me chatear, então por que mastigas a salada tão alto?
Уверен, что не хочешь отправиться с нами?
De certeza que não vens connosco?
Если ты не хочешь, чтобы я рассказывал команде, значит...
Se não queres que eu conte isto à equipa isso quer dizer que tu..
Уверена, что не хочешь знать про другую временную линию?
Tens a certeza que não queres saber da outra linha do tempo? Tenho.
Ты не хочешь, чтобы у меня была скорость, да?
Não queres que eu tenha essa velocidade, pois não?
Ты не хочешь, чтобы я использовала свои силы.
- Não queres que use os poderes.
Ты что, не хочешь целоваться со мной?
- Porquê? Não queres beijar-me?
Ты просто пытаешься подбодрить меня. Знаю, ты говорил, что не хочешь завязывать отношения, так что...
Disseste que não querias sair, então...
Нет, нет, нет, не хочешь.
- Não, tu não queres.
Уверена, что не хочешь остаться..
- Não queres ficar, de certeza?
Ты не хочешь этого.
Não queres fazer isto.
Ты не хочешь причинять вред.
Não queres magoar ninguém.
Знаю, сейчас ты не хочешь быть лидером, но придётся.
Sei que não queres ser o líder agora. Mas precisas de ser.
Слушай, я зашёл узнать, не хочешь ли ты...
E então... Só queria saber se queres falar sobre...
Ой, да ладно, все мы знаем, что ты не хочешь, чтобы я тренировался. Я просто не могу понять, почему.
Sei que não me querem a treinar, só não entendo o motivo.
Ничего не хочешь рассказать?
Há alguma coisa que queiras dizer-me?
Ничего не хочешь обсудить? Нет.
- Queres falar sobre alguma coisa?
Если сам не хочешь, то может ради меня согласишься?
Se não fizeres isso por ti, podes fazê-lo por mim?
Сэм, я знаю, ты не хочешь торопить события, но нам нужно сообщить полиции и Командованию уголовных расследований армии.
Sei que queres levar isto com calma, mas temos de informar a polícia e o Comando de Investigação Criminal.
Таким путём ты не хочешь пойти.
Não sigas por esse caminho.
Я не уверен, что ты хочешь сделать это.
- Eu acho que não queres fazer isso.
Нет. Тогда нет, не хочешь.
Então, não, não queres.
. Ты действительно хочешь заставить этот город пройти через всё это снова, если присяжные не придут к единому мнению?
Queres mesmo que esta cidade passe por isto novamente se o júri empata?
И ты не хочешь большего?
Não queres mais nada?
Не хочешь рассказать, что происходит?
Podes dizer-me o que se passa?
Если хочешь – можем отправить его назад в Нью-Джерси, пусть там людей оскорбляет. – Я не против.
Se o quiseres voltar a mandar para New Jersey, onde poderá ofender as pessoas lá, ficarei bem com isso.
Если ты хочешь отсидеться – я не против. – Это... – Ничего.
Parceiro, se quiseres sair dessa,
Можешь взять ребенка, если хочешь, но мне это не понравится.
Pode levar o bebé, se quiser, mas eu não iria gostar.
– Если хочешь всё исправить, надо вернуться назад и не дать моему брату умереть.
Se queres resolver, talvez devas voltar no tempo e impedir que o meu irmão morra.
И, поверь, ты не хочешь иметь такой груз на своей совести. Это слишком тяжёлая ноша.
É pesado demais.
Понимаю, ты хочешь этого больше всего на свете, но прими тот факт, что этого не случится.
Sei que queres isso mais do que tudo, mas tens de aceitar o facto de que pode nunca acontecer.
Так, убийство твоего приёмного отца и кого-либо ещё в больнице не даст тебе то, что ты хочешь.
Matar o teu pai adoptivo e todos no hospital não vai dar-te o que precisas.
Хочешь сказать, Барри никогда не брал тебя на пробежку?
Estás a dizer-me que o Barry nunca correu contigo?
Хочешь сказать, до этого вы с Джулианом не были врагами?
Queres dizer que há duas semanas, não eram inimigos?
Я знаю, ты хочешь этого больше, чем кто-либо, но ты должен принять тот факт, что это может не произойти.
Sei que queres isso mais do que tudo, mas tens de aceitar que isso pode nunca ocorrer.
Я сделаю всё, что хочешь, только... не выдавай её.
Faço o que quiseres, mas, por favor, não faças isso com ela.
Так хочешь сказать, что городу не легче без одного из дилеров?
A cidade não está melhor com um traficante a menos?
Можешь продолжать с прелюдией, но я не дам того, чего ты хочешь.
Podes continuar com os preliminares, mas nunca te darei o que queres.
Объясни для тех из нас, кто тебя не знает, не для меня, конечно, ведь мы прям лучшие друзья, сто лет знакомы, что ты хочешь сделать?
Para os que não te conhecem muito bem. Não eu, porque parece que somos os melhores amigos. O que é que exactamente, vais fazer?
Так что три сколько хочешь, пользы не будет.
Todo o esfregar do mundo vai adiantar-te nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]