Не хочешь взглянуть traduction Portugais
44 traduction parallèle
Не хочешь взглянуть?
Queres dar uma vista de olhos?
Не хочешь взглянуть, с чем придется бороться? Я уже видел.
Não querem espreitar contra o que vão lutar?
И ты не хочешь взглянуть на отца и собаку?
Não queria ver seu pai e o cão?
Не хочешь взглянуть?
Porque não dá uma vista de olhos?
Бьянка? Разве ты не хочешь взглянуть, какой сегодня замечательный день?
Bianca, não queres ver este dia maravilhoso?
А ты не хочешь взглянуть на девушку с сиськами?
Não queres ver a rapariga com mamas?
Не хочешь взглянуть?
Quer dar uma olhada?
Эй, Брайан, не хочешь взглянуть что я нарисовал на уроке искусств В детском саду?
Ei, Brian, queres ver o que desenhei na aula de artes e ofícios no infantário?
Не хочешь взглянуть на парадоксальную архитектуру?
Damos uma olhadela à arquitectura paradoxal?
не хочешь взглянуть?
Tig, posso mostrar-te uma coisa?
Не хочешь взглянуть, заперта ли эта дверь?
Queres ir ver se a porta se tranca?
Джейн, ты не хочешь взглянуть?
Jane, queres dar uma vista de olhos?
Не хочешь взглянуть в последний раз?
- Queres que dê uma última olhadela?
Не хочешь взглянуть?
Vais ficar aí só a olhar?
Не хочешь взглянуть?
Olha só para isto.
Смотри-ка! Финн, не хочешь взглянуть на это?
- Finn, queres dar uma vista de olhos a isto?
Не хочешь взглянуть?
Queres experimentar?
Не хочешь взглянуть, что с ним случилось?
Queres dar uma vista de olhos?
Не хочешь взглянуть на парочку подозреваемых?
Podes dar uma olhadela numas fotografias de criminosos?
Не хочешь взглянуть?
- Porque é que não dá uma vista d'olhos?
Не хочешь взглянуть на труп?
Gostavas de ver um cadáver?
Не хочешь взглянуть?
Não quer dar uma olhadela?
Разве ты не хочешь взглянуть на доску, чтобы убедиться, как мы правы?
Não vais olhar para o quadro para ver o que acertámos?
Не хочешь пару раз взглянуть пока оно всё ещё свежее?
"Queres mandar umas passas nisto enquanto ainda está fresco?"
Разве не хочешь на него взглянуть?
Não queres vê-lo?
Хочешь взглянуть? Нет, не хочу.
Não, não quero subir.
Не хочешь взглянуть?
Isso foi rápido.
Не хочешь посмотреть это замечательное видео с Кармен, на которое я собираюсь взглянуть за обедом?
Queres ver este vídeo fantástico com a Carmen que vou ver ao almoço? Ela está a dançar.
Не хочешь высунуть голоак и взглянуть?
Queres enfiar a cabeça e ir dar uma espreitadela?
Взглянуть не хочешь?
Não vais vê-las?
Ты не хочешь взглянуть на мешок, в который я вынужден ссать и срать?
Agora, vou pensar no teu lugar sempre que o esvaziar.
Не хочешь поближе взглянуть?
Nem dá para dizer o sexo.
Не хочешь снова взглянуть на записи Харли?
Queres ver os fichas médicas? Posso fazer uma pergunta.
- Не хочешь поближе взглянуть?
Não queres vir vê-los mais de perto?
Ты можешь взглянуть на него, если хочешь, и посмотреть, будет ли прогресс но не более того.
Podes vê-lo, se quiseres, ver se ele desenvolve, mas nada mais que isso.
Не хочешь еще раз взглянуть в досье прежде чем подойти к Майерсону?
Queres ver o arquivo de novo antes de abordar o Meyerson?
Расс, может быть чуть позже, если у тебя будет время, не хочешь ли взглянуть на мой Блокнот Идей?
Russ, mais tarde, se puderes, podes ver o meu livro de ideias?
Эй, Хелен? Не хочешь на это взглянуть?
Quer dar uma olhadela nisso?
Там труп снаружи. Не хочешь пойти взглянуть, не из ваших ли постояльцев?
Há um morto lá fora.
Не хочешь хоть взглянуть на проекты?
Nem sequer queres olhar para os projectos?
Разве не хочешь сначала сам взглянуть?
Não os queres examinar primeiro?
Не хочешь, в конце концов, взглянуть на образцы красок, посмотреть, что ты возможно хочешь?
Não queres ao menos olhar para alguns de tinta, para veres o que poderias querer?
Не хочешь заскочить в то местечко вечером, взглянуть на этого парня?
Queres dar um salto a esse sítio e ver o tipo?
Хочешь взглянуть, пока я не начал прозванивать?
Queres dar uma olhadela rápida antes de começar a contactar os tipos?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45