English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нужна операция

Нужна операция traduction Portugais

266 traduction parallèle
- Вам нужна операция. Я должен обкорнать вам уши.
- Vou aparar-lhe as orelhas.
Ты был в больнице... со всеми этими трубками, и я знал, что тебе нужна операция.
Você no hospital... Você reclama.
Моему приятелю срочно нужна операция.
O meu... colega precisa de uma operação.
Ее матери нужна операция.
- A mãe dela precisa de uma operação.
Мне не нужна операция.
Eles não devem operar...
- Ему нужна операция.
Este homem precisa ser operado.
В таком случае нужна операция, это единственный выход.
Então ele deve-se submeter à cirurgia. É a única coisa a fazer.
Нужна операция, это займет несколько часов, вам лучше не ждать.
Vão operá-lo imediatamente e a operação levará horas, portanto é melhor esperarmos...
мы пытаемся уменьшить опухоль но, видимо, будет нужна операция.
Estamos a tentar controlar o inchaço mas talvez tenhamos de a operar.
Ему нужна операция?
Precisa de ser operado ou...?
Ему срочно нужна операция.
Credo!
Мне не нужны друзья, мне нужна операция по смене пола, сейчас же!
Não quero amigos. Quero uma mudança de sexo e é já!
И если другой врач скажет, что это не инфекция, а, например, простатит и нужна операция, вы возместите ущерб?
E se o outro médico disser que não é uma infecção, se disser que é a próstata e que ele tem de ser operado, o seguro cobre?
А мне нужна операция на колене.
Tenho de ser operado ao joelho.
Я только сказала, цто ему нужна операция.
Disse que tem de ser operado.
Ему сроцно нужна операция. У него дизартрия.
Ele tem uma irmã e deve ter uma operação.
- Анне нужна операция.
- A Anna precisa da cirurgia.
- Нам не нужна операция.
- Não precisamos da operação, sim?
- Вам нужна операция.
- Precisa de cirurgia.
- Вам нужна операция.
- Vai precisar de cirurgia.
Мне не нужна операция.
Não preciso de operação.
- Мне не нужна операция?
- Não tenho de ser operado?
Вам срочно нужна операция, чтобы удалить поражённые ткани.
Temos de operar imediatamente para remover o tecido danificado.
Ты же говорила, что людям иногда нужна операция, чтобы они казались себе лучше.
- Porque não? Disseste que às vezes as pessoas precisam de cirurgias para se sentirem melhor com elas mesmas.
Привет. Мне нужна операция.
Olá.
Нужна операция.
Precisa de cirurgia.
У них вечером операция, так что ты будешь не нужна.
- Não se preocupe. - Você vem para o baile esta noite?
Нужна сложная операция, пересадка роговицы.
- Há uma inversão delicada da córnea.
- Нужна срочная операция.
- Ele precisa de cirurgia rapidamente.
- Это операция AБР. И мне не нужна помощь полиции Лос-Анджелеса и какого-то косоглазого детектива.
- Isto é uma operação do FBI e não quero ajuda dum polícia de cá nem dum chinoca.
По крайней мере, тебе не нужна хирургическая операция
Pelo menos, não precisou de uma cirurgia séria.
Нужна немедленная операция.
Ele precisa de cirurgia imediatamente.
Доктор, не нужна мне эта операция.
Eu não preciso esta operação, doutor.
Монике не ставили брэкеты, потому что Чи-Чи нужна была операция на колене.
A Monica não pôs o aparelho porque a Chi-Chi tinha de ser operada.
Ему нужна эта операция.
- Precisa da cirurgia.
Да, это я разрешил, ему нужна была операция.
Pediram-me autorização. Ele precisava da operação.
Ему нужна сроцная операция.
Ele deve ter uma operação imediatamente.
Ему нужна сроцная операция.
Não sabe? Ele tem de ser operado agora!
Ему нужна сроцная операция. Могу я его осмотреть?
Ele tem cancro de fígado e tem que ser operado agora!
Судя по всему, ему нужна сроцная операция.
Ele tem que ser operado tão breve quanto possível.
- Доктор в Университете : - Специалист : Да, доктор Бресласу сказал, ему нужна сроцная операция.
O Sr. Breslasu disse isso.
Скажи, что тебе не нужна операция.
Até onde ele vai?
Мистер Эпштейн, вам нужна еще одна операция.
O lobo frontal é complicado.
- Ей нужна повторная операция?
- Ela precisa de outra operação?
- Ему нужна операция.
- Precisa de cirurgia.
Нам больше не нужна диагностическая операция, доктор Кэмерон уже поставила диагноз.
Não há necessidade de uma cirurgia exploratória, o Dr. Cameron tem um diagnóstico.
Мне нужна немедленная операция.
Preciso dessa operação agora.
Мне нужна эта операция.
Tenho que fazer aquela operação.
Это значит нужна операция?
Estás a dizer que vou ser operada?
Мне нужна эта операция.
Preciso da cirurgia.
Потому что Вашему отцу нужна не хирургическая операция. Ему нужно чудо.
Porque o que o seu pai espera não é uma cirurgia, ele espera é... um milagre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]