English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Нужна моя помощь

Нужна моя помощь traduction Portugais

604 traduction parallèle
Наоборот, я просил оставить меня здесь, но епископу нужна моя помощь, и...
Mas o bispo me pediu para ajudá-lo em outro lugar e eu...
- Зачем он пришел? - Там больной, ему нужна моя помощь.
Um homem está morrendo.
В транспортном отсеке хватает людей. Если будет нужна моя помощь, меня позовут.
A sala de transporte está bem assistida.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda?
Что? Ты сказал, что Тебе нужна моя помощь. Но сначала Ты должен помочь мне.
Disseste que necessitavas da minha ajuda, e depende se me ajudares antes.
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Procura algo, quer a minha ajuda mas não me diz o que é. Porquê?
- Она в ловушке, ей нужна моя помощь.
- Ela está presa e precisa da minha ajuda.
Что, если они заждались меня, если им нужна моя помощь?
E se estiverem à minha espera, a precisar da minha ajuda?
Леон, если нужна моя помощь, я готов помочь.
Leon, se precisares de mim, eu quero ajudar.
- Тебе не нужна моя помощь?
Não queres a minha ajuda? - Não.
Вам нужна моя помощь?
Quer a minha ajuda ou não?
Может, девушке нужна моя помощь.
- Ela pode precisar da minha ajuda.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Estás aqui porque queres que te ajude de qualquer forma.
Если нужна моя помощь, заплати за меня и за самолет. - Хорошо, сколько? - $ 15,000
Se queres a minha ajuda, pagas por mim e pelo avião. $ 15000.
Если вам не нужна моя помощь, удачи вам, ребята.
se a ajuda não é apreciada, passem muito bem.
Он сказал, что ему нужна моя помощь.
Ele disse que precisava da minha ajuda.
И тебе нужна моя помощь?
E espera que eu a ajude?
- Вам нужна моя помощь?
- Precisa da minha assistência?
Тебе нужна моя помощь?
Espera. Precisas da minha ajuda?
Тебе нужна моя помощь?
Queres a minha ajuda?
Нет, если вам нужна моя помощь.
Não se você quiser minha ajuda.
Ей нужна моя помощь.
Ela precisa da minha ajuda.
Ему нужна моя помощь, и он её получит.
Ele não é um maricas como tu. Precisa da minha ajuda, e eu dou-lha.
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
Кому из смертных нужна моя помощь? О, великий предок!
Que mortal precisa da minha protecção?
Почему никому не нужна моя помощь?
Porque não querem a minha ajuda?
Для этого вам нужна моя помощь и немного удачи.
Não, para isso necessitarão minha assessoria e um pouco de sorte.
Вам не нужна моя помощь?
- Posso ajudar?
- Другим тоже нужна моя помощь.
- Há mais quem precise de ajuda.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Chamaste-me. Disseste que precisavas da minha ajuda.
Многим братьям нужна моя помощь.
Muitos negros precisam de favores aqui dentro.
Возможно, Дарле никогда не была нужна моя помощь.
A Darla talvez nunca precise da minha ajuda.
Ку'дону нужна моя помощь. Он указал, где Бриггс прятал вот это.
Ku'don apareceu-me, ele mostrou-me onde Briggs escondeu isto.
Один только женился, ему нужна моя помощь.
Um casou, precisa de ajuda.
Им нужна моя помощь.
Elas precisam da minha ajuda.
Понимаешь... потерялся мой близкий друг,..... и ему нужна моя помощь.
Bom, um grande amigo meu perdeu-se, e precisa da minha ajuda.
Слушай, я не собираюсь сейчас с тобой спорить, но тебе нужна моя помощь.
Não quero falar sobre isso agora, mas tu precisas da minha ajuda.
- Тебе нужна моя помощь.
- Precisas da minha ajuda.
Думаю, тебе больше не нужна моя помощь.
Creio que já não precisas da minha ajuda.
Слушайте, если будет нужна моя помощь, звоните, не стесняйтесь.
Bem, ouça, se houver alguma coisa que eu possa fazer, não hesite em telefonar.
- Эй, тебе нужна моя помощь или нет?
- Ouve, queres a minha ajuda ou não?
Сначала она сообщает, что ей срочно нужна моя помощь. Я приезжаю, ее не оказывается в отеле. Теперь от нее вообще нет известий.
Primeiro foi o telegrama a sublinhar a necessidade urgente de ajuda, depois, a sua ausência aquando da minha chegada, e agora a contínua falta de notícias dela.
Я в ее завещании не просто так. Думаю, ей нужна моя помощь.
Não estou no testamento dela por acaso, acho que ela precisava de ajuda.
Я бежал вниз, чтобы узнать, нужна ли моя помощь.
Descia as escadas para ver se podia ajudar.
Не нужна ли тебе моя помощь?
Posso ajudar-te em alguma coisa?
Моя помощь нужна? Вы меня нервируете.
- Queres alguma ajuda?
Прежде я был слишком стар, и никому не нужна была моя помощь.
Antes, era demasiado velho e ninguém queria a minha ajuda.
Просто проверяла, не нужна ли тебе моя помощь.
Por nada. Só queria ver se precisavas de ajuda.
- И вам нужна моя помощь.
Precisa da minha ajuda...
Я оказалась в этой ситуации, потому что О'Брайенам нужна была моя помощь.
Meti-me nisto porque os O'Briens precisavam da minha ajuda.
Ему моя помощь не нужна.
Ele não precisa da minha ajuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]