English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Обдумай это

Обдумай это traduction Portugais

44 traduction parallèle
- Да, обдумай это.
- Sim, rumina nisso...
Обдумай это на сегодняшнем балу.
Tenha isso em consideração esta noite no baile.
- Ћадно, обдумай это спокойно.
- Bem, pensa nisso.
Обдумай это, пока не наделал глупостей.
Eu quero que pense sobre isso antes de agir e seja tarde demais.
Обдумай это.
Bem, pense nisso.
Обдумай это.
Pense bem.
Обдумай это или просто перестань с ней видиться.
Não sei. Resolve-te ou deixa de andar com ela.
Просто обдумай это.
Reflecte um pouco sobre isso.
Напавших пригласили, но вот кто именно, Мэтью, обдумай это.
Eles foram convidados. Alguém os informou, Matthew. Pense nisso.
По крайней мере, обдумай это.
pelo menos considera isto.
Обдумай это, Эшли.
- Pensa bem, Ashley.
Хорошо обдумай это.
Pensa bem, Ashley.
Обдумай это.
Pensa bem nisso.
Так что обдумай это, хорошо?
está bem?
— Обдумай это.
- Pensa bem.
О, Кенна, пожалуйста, обдумай это хорошенько.
Oh, Kenna, por favor, pensa bem.
Ты пока обдумай это, а я загляну к Мо, лады?
Então, eu vou ao Moe's enquanto ficas a pensar nisso.
Не торопись. Обдумай это.
Pensa um pouco nisso.
Просто обдумай это, Норман. Это всё что я прошу.
Considera apenas, Norman.
Обдумай это.
Pense melhor nisso.
Обдумайте это и дайте мне знать.
Pense no assunto e diga-me qualquer coisa.
Обдумай это.
Pense nisso.
Я знаю, это внезапно. Но обдумайте это, не торопясь.
Sei que é repentino, mas pense o tempo que quiser.
Хорошо. Посиди здесь и обдумай все это хорошенько.
Por que não fica aqui pensando?
Не отвечайте прямо сейчас Обдумайте это
Não responda já. Pense no assunto.
А ты обдумай, чем ты можешь отплатить мне за это.
Terás de pensar em um modo de me retribuir.
Все, чего я прошу - просто обдумайте это.
Tudo o que eu peço é que considere.
Обдумайте это и позвоните.
Pense nisso.
Так что теперь сложи всё это вместе и обдумай.
Por isso decide-te.
Обдумайте это так.
Pense desta maneira...
Обдумай это.
Mas eu quero lá voltar.
Обдумайте это!
Mordam isto.
Ребекка, ты все это хорошо обдумай.
Rebecca... pensa muito bem nisso.
Существует масса рисков связанных с этой процедурой, и вы не обязаны решать прямо сейчас. Обдумайте.
Este procedimento é muito arriscado, e não tem de decidir neste momento.
Обдумай оба варианта. Это единственное, что...
Considera ambas as opções, é a única cosa...
Хорошенько это обдумайте.
Peço-vos que pensem bem, por favor.
Ну, действительно обдумайте это.
Bem, pensa nisso.
Судя по всему, агент Хэнд - Провидец, обдумай сначала это.
A agente Hand é o Vidente. Digere lá isso primeiro.
- Просто обдумайте это.
- Pense nisso.
Обдумайте это, я свяжусь с вами.
Pense nisso e eu volto a confirmar consigo.
По крайней мере, обдумай все это.
Pelo menos, pensa nisso.
Обдумайте это.
Pense nisso.
Просто обдумай это.
Pensa nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]