Обычно говорят traduction Portugais
148 traduction parallèle
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
O que costumam dizer, independentemente do que sentem?
Что обычно говорят мужьям?
O que se conta aos maridos?
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд. Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Era o que procurava na fazenda francesa. tal como quando falamos da luz das estrelas.
В фильмах обычно говорят "Порадуй меня" или "Я твой худший кошмар".
No cinema dizem "Realiza o meu dia" ou "Sou o teu pior pesadelo".
Знаете, как обычно говорят : любое открытие это 1 % вдохновения и 99 % труда, но...
Eu não sou um génio. Há quem diga que inspiração é 99 % transpiração, e no meu caso é o dobro disso. Mas tenho que lhe dizer...
Как обычно говорят : жить - значит любить. Мы любим, даже если не хотим любить.
É como dizem : "Viver é amar, toda a razão está contra, todos os instintos estão a favor."
У нас обычно говорят "выдрючивается".
Na minha terra, chamamos-lhe cabotinagem.
Да, когда кто-то спасает твою жизнь, обычно говорят "спасибо".
costuma-se dizer "obrigado" depois que alguém salva sua vida.
Не знаю, как принято там, откуда вы родом, но у нас обычно говорят "доброе утро".
Talvez seja diferente de onde veio mas aqui, costumamos dar bom dia antes.
У нас обычно говорят "Эй", если только ты не голубой.
Normalmente, só dizemos "olá". A não ser que sejas gay.
Знаешь, что обычно говорят?
Sabe o que as pessoas dizem?
Обычно говорят : начинайте выступление с шутки.
Aqui diz para eu "começar com uma piada".
А лучшие друзья обычно говорят правду, а ты не сказал.
Mas os melhores amigos devem ser leais e tu não o foste.
Так обычно говорят, когда то, что говорят - неправда.
Vês? Isso é uma das coisas que as pessoas dizem que não é verdade.
Ты знаешь, что... Ты знаешь, что еще обычно говорят в такие моменты.
Sabe o que se diz nestes momentos.
В моей семье, обычно говорят,
Na família Martin, temos esta expressão :
Ну знаешь ту часть, где обычно говорят "да"?
Sabes a parte onde se diz "Aceito"?
"Нам надо поговорить"? Такое ведь обычно говорят, если собираются бросить? Не думаю, что дело в этом.
"Precisamos de falar?" Quem diz isso, a não ser que vá acabar tudo?
Так обычно говорят, но в 17 лет подростки хотят добиться популярности
O que acontece é que tenho 17 anos, e a popularidade é uma coisa muito importante para mim.
И что такие как я обычно говорят?
O que costuma alguém como eu responder? Bem...
Хм, забавно, потому что обычно говорят через "С".
É engraçado, porque normalmente pronuncia-se com um "f."
Да, знаю, так все обычно говорят. Но я говорю тебе чистую правду.
Sei o que toda a gente diz, mas, no me que diz respeito, é a verdade absoluta.
Про "житейскую мудрость" обычно говорят дураки, когда хотят показать, что они тоже умные.
"Inteligência do quotidiano" é algo idiota que as pessoas dizem quando querem usar a palavra "inteligente" para se descreverem.
А что обычно говорят на деловых встречах?
- De que se fala numa reunião geral?
их шокирует мой возраст. A что обычно говорят в таких случаях?
Que me julguem pela minha idade, dirão coisas horríveis.
Разве обычно не говорят : "не сможет"?
Não seria mais correcto dizer "não sabe jogar"?
Обычно, когда у меня есть мысль, то другие, говорят "да" или "нет".
Normalmente, quando penso, há mais que um pensamento pela minha cabeça... Uns dizem que sim, outros dizem que não...
Почти все женщины так говорят... но обычно по практическим причинам. Никогда по поэтическим.
Quase todas as mulheres dizem isto... mas geralmente por razões práticas....nunca poéticas.
Обычно я не люблю высказываться насчет того, что люди говорят или делают. Но я не буду стоять и смотреть, как Вы материтесь перед этими девочками.
Na maior parte dos casos não costumo ter nada a dizer sobre o que as pessoas fazem ou dizem, mas não vou ficar de braços cruzados ouvindo-o dizer palavrões à frente de meninas ;
- Знаешь, что обычно говорят?
Sabe o que se diz?
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.
Muitas vezes, numa situação de violência doméstica, a mulher tem receio de falar. Não tenha medo de se abrir comigo.
- Просто... обычно люди не говорят "Да".
É só que... geralmente as pessoas não dizem que sim.
Я знаю, когда такое говорят, обычно это значит, что тебе предлагают поскучать несколько минут.
Sei bem que quando alguém diz isso, normalmente se segue uma seca. E se calhar vais apanhá-la.
Обычно парням хочется мне понравиться и они говорят :
Andam tantos tipos atrás de mim que estou sempre a ouvir :
Ну да, обычно люди говорят себе, что они рады отъезду, что они сильные
Sim, nós dizemos a nós próprios que estamos felizes por irmos, que somos fortes.
Да, Джонас упоминал это, но... Но все говорят, что я обычно участвовал в этом, так что...
Sim, o Jonas disse, mas disseram-me que costumava fazer parte disto, por isso...
- Любопытной Варваре... - Почему-то люди обычно не говорят передо мной.
Quando comecei a trabalhar aqui o pessoal conversava à minha frente.
Обычно люди об этом не говорят.
As pessoas não falam assim.
Обычно так говорят о сексе. Тебе так показалось? Нет.
- Parece que me referia a sexo.
Да нет... обычно, когда парни обсуждают свои победы, они не говорят "люди".
Nada. Os homens não dizem "gente" quando falam das suas conquistas.
Видишь ли, когда люди говорят что-то вроде "Я лучше убью собственную мать", они обычно не могут выполнить обещанное.
Quando alguém diz algo como "mais depressa matava a minha mãe", normalmente essa declaração não é testada.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Claro que, quando dizem prazo limite, normalmente não significa que alguém morra no final!
Обычно я завожу друзей среди маникюрш, но я и слова не могу понять о чем говорят эти кубинки.
Normalmente, fico amiga das minhas manicuras, mas não consigo perceber o que as cubanas dizem.
Обычно годикам к трем дети уже говорят так, что их понимают все вокруг.
Tens quatro anos. As pessoas já começam a entender pelo menos um terço do que dizes.
Обычно он не работает с таким маленьким перерывом. Русские говорят, что Беликова царапнуло пулей с расстояния четырех километров.
Nunca volta a trabalhar tão cedo, mas os Russos disseram que o Belicoff foi ferido ligeiramente por uma só bala a 4 km de distância.
Я имею в виду, если кто-то привык говорить, что приходит ему в голову, могут они начать говорить то, что они обычно никогда не говорят?
Quer dizer, se alguém disser tudo que vier à mente. Eles podem começar a dizer coisas que normalmente nunca falam?
Люди, которые говорят это обычно живут в хороших домах, с двумя автомобилями, и могут позволить себе быть ещё теми задницами.
As pessoas que dizem isso normalmente vivem em belas casas, com dois carros, e que podem dar-se ao luxo de falar muito.
Что обычно тебе говорят женщины когда хотят притормозить в отношениях
O que é que as mulheres te disseram quando quiseram abrandar uma relação?
Ну да, женщины так обычно и говорят, когда умирает их супруг в возрасте 50 лет.
É normal que assim seja, quando o seu esposo de 50 anos morre.
А, нет, нет, подожди, подожди, подожди, что обычно они говорят?
Não, espera, espera. O que é que eles normalmente dizem?
Люди обычно об этом не говорят, но смерть ужасна.
As pessoas não falam sobre isso, mas a morte é uma coisa horrível.
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычная 65
обычное дело 219
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычная 65
обычное дело 219