English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Одна из причин

Одна из причин traduction Portugais

258 traduction parallèle
— Может быть, это одна из причин.
- Pode ter sido uma das causas.
- Одна из причин это я.
Uma das razões sou eu.
Это одна из причин, почему я полюбила его.
Era uma das razões porque o amava.
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения,... была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Uma das razões pelas quais não voltei a casar, apesar das inúmeras propostas, foi a determinação de não ter de voltar a receber ordens.
Одна из причин, почему я здесь... - Здравствуй, Лестер.
Na verdade, essa é uma das razões por que estou aqui.
Точно. А ведь это одна из причин создания нашего общества.
Para isso é que temos este clube.
Мне кажется, это была одна из причин, почему я так его любил.
Acho que essa era parte da razão por que gostava tanto dele.
Это одна из причин, по которой я рад, что ты больше не Курзон.
Essa é uma das razões porque estou contente por já não seres ele.
Одна из причин этих тренировок : научить наших людей сотрудничать.
Uma das razões destes exercícios é ensiná-los a trabalhar juntos.
Она не влюблена в вас? Вообще-то да. Это одна из причин, по которой я...
Acho que o grande objectivo nestes casos é manter o juri acordado.
Из-за доктора ПрыщеДавки? Это одна из причин.
- Por causa do espreme-borbulhas?
Ворф — лишь одна из причин, по которым я здесь.
O Worf é só parte da razão pela qual estou aqui.
Одна из причин, по которой я не работаю с напарниками.
Por isso é que eu não tenho companheiro. Aprendi com o meu pai.
Возможно, одна из причин того, что в.. .. нашей организации сегодня все пошло по пизде в том, что молодые люди не слушают то, что говорят старшие.
Talvez uma razão por que é tudo um caos na organização é porque ninguém hoje quer ouvir os gerentes do meio.
Одна из причин, по которым меня хотели убрать - это общение с мозгоправом.
Uma das razões por que tentaram despachar-me é o facto de consultar um psiquiatra.
ќна - одна из причин, почему € решил стать писателем.
Foi um dos motivos porque me quis tornar escritor.
Ты знаешь, какова одна из причин потери короткой памяти?
Sabes qual é uma das causas da memória imediata?
Возможно, это одна из причин.
Essa poderia ser uma razão.
И это одна из причин, почему я больше с ним не разговариваю.
E eu nunca mais vou falar com ele de novo.
Это одна из причин по которой мы, ну, опоздали.
É uma das razões do nosso atraso.
И это одна из причин, почему мы не вместе. Я их выбирал.
É por isso que não estamos juntos.
И это одна из причин нашей встречи. Я хотел тебя поздравить.
- Queria-te felicitar por teres ficado com o caso Brossard.
И это одна из причин, почему империалисты хотят захватить власть в Анголе.
é um das razões para que esses imperialistas querem tomar posse de Angola.
Это одна из причин, по которой я влюбилась в тебя в школе.
É uma das razões do fraquinho que tive por ti no liceu.
Одна из причин - это то, что сто долларовая банкнота... не более чем 100 центов!
Pela mesma razão que acreditam que uma nota de $ 100... não vale mais do que 100 cêntimos.
Это одна из причин, из-за которых я ненавидел тебя все эти годы.
Sim, é parte da razão de te ter odiado aqueles anos todos.
Одна из причин почему некоторые люди говорят, что ничего не случится пока эти двое не уйдут, это потому что они оба возможно застряли в старых позициях и предположениях.
As pessoas dizem que não acontecerá nada até estes tipos desaparecerem, pois podem estar ambos presos a velhas ideias e atitudes.
Откровенно говоря, это одна из причин. по которой необходимо сменить... власть в этом городе.
Precisamos de mudar os dirigentes da cidade.
Это одна из причин, почему я уехал - не хотел себя там заживо похоронить.
Uma das razões porque eu mudei é por isso que eu não terminei lá.
Одна из причин, почему я устроил все эти вечеринки, заключается в том, что я хотел познакомить тебя эм... с этим парнем.
Uma das razões pela qual dei todas estas festas foi para que te pudesse apresentar a... este gajo.
Это одна из причин, почему я здесь.
É uma das razões para estar aqui.
Видите ли, одна из причин, по которой она чувствует себя столь слабой, в том, что ее сердце бьется в ээ... несоответствующем режиме, не прокачивая достаточного объема крови через ее организм.
Veja, uma das razões por ela se sentir tão débil, é que seu coração pulsa de forma descompassada, e quase não bombeia sangue suficiente para todo seu corpo.
Это одна из причин почему я выбрал ее.
Foi uma das razões pela qual a escolhi.
Это одна из причин, по которой я выбрал ее.
Essa é uma das razões pelo qual a escolhi.
И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы является атмосфера.
E uma das razões pela qual já não é verdade é que a parte mais vulnerável do sistema ecológico terrestre é a atmosfera.
Известно, что фертильное лечение одна из причин эндометриального рака.
Os tratamentos para a fertilidade são conhecidos como causas potenciais do cancro do endométrio.
Хорошо, я буду честна. Одна из причин проведения таких женских семинаров выявление ярких личностей.
Um dos objectivos destes seminários é perceber se alguém sobressai.
Это одна из причин, почему мы не обнаружили его.
- É o motivo por que não o detectámos.
Это одна из причин, перестали общаться.
Foi isso que nos afastou.
Вау, ты так открыто говоришь о своей сексуальности, и это одна из причин, по которой я люблю тебя.
És aberto sobre a tua sexualidade e essa é uma das razões pelas quais te amo.
думаю, одна из причин этого случая стеноз возникает у пожилых людей нет.. нет у Ларри не было этого пока не этот случай вы не замечали никаких признаков?
- Penso que causou o acidente. O aperto da coluna é comum nos idosos. Não, o Larry não tinha nada antes do acidente.
Нет, это лишь одна из причин.
É uma de várias razões.
Это одна из причин, по которым я никогда не работал ни на одну службу на прямую.
É uma das razões por que nunca presto serviços a nenhuma filial, directamente.
Пожалуйста. Это была одна из причин, почему я оказался в тюрьме.
Tenho uma porque fui para a prisão.
Одна из причин, по которым ты мне нравишься – то, что ты явно любительница экспериментов.
Uma das razões pelas quais te curto tanto é por seres... - Experimental. - Sim, experimental.
Это одна из причин, почему я здесь.
É uma das razões porque me alistei.
Одна из возможных причин - постороннее вмешательство.
Mas a interferência externa é uma possibilidade
Это одна из причин, по которой основная программа испытаний отложена на лето.
2 de Novembro de 1947 "Porto de Long Beach"
Кларк – одна из главных причин, по которым я уехала в Париж.
O Clark, é um dos motivos de eu ter ido para Paris.
Я получил письмо от вашей матушки, в котором она просит вас воздержаться от верховой езды ибо это одна из основных причин выкидышей.
E recebi uma carta da imperatriz pedindo que não monte a cavalo, visto poder causar a perda do bebé.
Это одна из причин, почему я сразу же в нее влюбился.
Essa foi uma das razões pelas quais me apaixonei por ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]