English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он был уже мёртв

Он был уже мёртв traduction Portugais

169 traduction parallèle
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
Pensei que era o meu marido, mas esse já estava morto.
Значит он был уже мёртв.
Então ele já estava morto?
Когда я пришёл - он был уже мёртв.
Encontrei-o assim.
- Сколько он уже был мёртв?
- Há quanto tempo morreu?
Когда я подошел, он был уже мертв.
Estava morto quando cheguei.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Как я мог его бросить, если он уже был мертв! Мертв!
Como podia abandoná-lo a morrer se ele já estava morto quando o deixei?
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
Já encontrou o McCoy morto.
Собственно, он был мертв уже в пятницу, когда приходил к нам.
Na verdade, já estava morto quando nos visitou na sexta-feira.
Когда она его обнаружила, он был уже мертв.
ele já estava morto.
То есть в тот момент, месье Эствилл, он был уже мертв?
Então quando o encontrou, ele já estava mesmo morto.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
Ele está morto há muito tempo, e não foi envenenado.
Один из беглецов был заражен - он уже мертв.
Um prisioneiro que fugiu estava infectado. Morreu.
Ее воткнули в него спереди рукой, когда он уже был мертв
- Foi introduzida á mão, pela frente, depois de ele ter tombado já morto.
В этой опасности пришла, когда он был уже мертв.
Talvez tenha mais êxito em morte do que em vida.
Ещё не успели позвать доктора Роу, а он уже был мёртв.
Jackson. Ele morreu antes do Doc Roe ser chamado.
Он уже через две секунды был бы мёртв.
Teriam-no matado ali mesmo.
Это ты ударил его ножом? Даже если и ты, он был уже мертв.
Mesmo assim, ele já estava morto.
Нет, к его счастью. Иначе, он был бы уже мертв.
Não, sorte a dele, senão estaria morto.
Даже если что-то и находилось внутри Хью Потоцки, когда он прилетел сюда из Бомбея,... как Вы сказали, мистер Потоцки уже был мёртв.
Ainda se tivesse algo vivente dentro de Hugh Potocki quando chegou desde Bombay você disse que o Sr. Potocki já estava morto.
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Não se pôde abrir o caixão.
- Он был уже мертв.
- Ele já estava morto.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой?
Achou-o morto?
Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв.
Se fosse qualquer outra pessoa agora você estaria morto.
Он умер, когда его отлучили от нее. Его тело продолжало жить, но дух был уже мертв. - Это ложь.
Ele morreu quando foi excomungado... seu corpo continuou no mundo... mas o seu espírito já estava morto.
Если бы он все сделал по-моему, ты был бы уже мертв.
Se tivéssemos agido à minha maneira, você já estaria morto.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Se a empregada não tivesse acordado com o tiro, ele estaria morto.
Он был мёртв уже несколько часов.
Estava já morto há umas horas.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Estava morto há muito, quando lá chegámos.
- Мой клиент думает, - он однажды уже был мертв.
O meu cliente diz que julga já ter morrido uma vez.
Очевидно, он был мертв уже несколько часов и мало что можно было сделать.
- Ficámos bem juntos, não?
Он уже был мёртв.
Ele já estava morto.
Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв.
O que significa que se ele me quisesse morto, já o teria feito.
Кем бы он не был... Он был уже мертв и расчленен еще до взрыва.
E quem quer que fosse, morreu e foi desmembrado antes da explosão.
Если бы он хотел меня убить, то я был бы уже мёртв.
Se ele quisesse matar-me, ja o teria feito!
Он уже был мертв, когда прибыла команда.
Ele estava morto quando a equipa chegou.
Он уже был мертв.
Ele já estava morto.
Он был уже мертв.
Ele já estava morto.
Он помочился на парня, занявшего всю скамейку, чтобы согнать его... что не очень хорошо сработало, он уже был мертв некоторое время.
Ele estava lixado por o tipo estar a ocupar o banco todo, por isso tentou empurrá-lo, o que não resultou muito bem, uma vez que ele estava morto na altura.
Чёрт, если бы не он, я бы уже в 20 был мёртв.
Diabos, estaria morto aos 20 se não fosse ele.
К сожалению, когда я перезвонил ему, он был уже мертв.
Infelizmente, no momento em que lhe devolvi a chamada, ele estava morto.
Он был уже мертв, но они взяли его и перерезали ему горло, они просто пытались меня разозлить, и я едва было не ударил этого парня.
Já estava morto, mas mantiveram-no ar e cortaram-lhe a garganta, estavam apenas a tentar irritar-me, quase bati nesse gajo.
Он уже был мертв, когда корабль ушел ко дну.
Ele já estava morto antes do navio afundar.
Она была там в ту ночь, но он был уже мертв?
Ela esteve lá naquela noite, mas ele já estava morto?
Тут говорится, что он порезал вены. Был уже мертв, когда вы его нашли.
Diz só que ele cortou os pulsos e que já estava morto quando o encontrou.
Были бы там лезвия - он бы уже был мертв
- Mestre! Ele estaria morto se estivessem lâminas por baixo.
Хорошо, Тэлфорд убедил ее что он все-еще с ними, иначе сейчас он был бы уже мертв.
O Telford convenceu-a de que ainda está com eles, caso contrário ele estaria morto agora
- Он уже был мертв.
- Ele já morreu.
Ему повезло, что он уже был мертв.
- Ainda bem que já estava morto.
Я втянул его назад, но он был уже мертв.
Puxei-o para dentro, mas ele já estava morto.
Когда я сказал парням, мы втянули его обратно, но он был уже мертв.
Quando disse aos outros rapazes, puxámo-lo, mas ele já estava morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]