English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он был со мной

Он был со мной traduction Portugais

387 traduction parallèle
И я приехала сюда сказать, что Отец Логан не мог быть причастен к смерти мсье Вилетта, в это время он был со мной.
Eu vim dizer-lhe que o Padre Logan não pode ter estado envolvido na morte do Sr. Villette. Eu estava com ele, na altura.
Я хотела бы, чтобы он был со мной нежен.
Quero um homem que seja meigo comigo.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
Eu não posso vir ao Tribunal e jurar que ele estava comigo no momento do crime.
Я так напугалась, едва не завопила, а следователь он был со мной очень любезен.
Quase soltei um grito, mas o magistrado foi gentil comigo.
— Это он был со мной в лесу.
- Era ele que estava comigo na floresta.
Он был со мной.
Ele estava comigo.
Он был со мной. Вы разговаривали...
Ele estava comigo.
Когда я входил в Лхасу, он был со мной.
Quando vim para Lassa, ele acompanhou-me.
Он был со мной, когда я встретился с ним первый раз.
- Estava comigo quando o conheci.
- Он был со мной.
- Estava comigo.
Как он мог амурничать со мной, когда сам все время был женат?
Mas, minha querida, estás enganada. Não sou um homem.
После папы никто не был так добр со мной, как он, кроме миссис Мак Канлес и Джесси
Depois do meu pai... nunca ninguém foi tão bom para mim, como o meu pai... excepto a Sra. McCales e o Jesse.
Он был так груб со мной.
- Foi muito mau para mim.
Он был вчера со мной.
Como está?
Когда не со мной, он всегда был один.
Se não estava comigo, estava sempre sozinho.
Предположим, я дам показания, что он не был со мной дома во время убийства, что он пришел домой с кровью на рукавах и даже признался мне, что убил ее.
"Imagina se eu testemunhar que ele não estava em casa comigo na hora do assassinato, que veio para casa com sangue nos punhos, e que até tenha admitido para mim que a matou?"
Если бы какой-то другой ублюдок так говорил со мной, он был бы мертв.
Se outro canalha me falasse assim, era um homem morto.
А со мной он был непочтителен! Почему?
E faltou-me ao respeito!
- Поедешь со мной спереди. - Он был таким хорошим со мной летом.
Ele foi tão simpático no verão.
Он должен был встретиться со мной сегодня и вдруг не смог.
Tinha ficado de se encontrar comigo hoje e depois não pôde.
И чтоб он всегда был рядом со мной.
E preciso dele sempre perto de mim.
Мой брат со мной мне более недостижим, чем, когда он был с Вами эти 20 лет.
O meu irmão avançou mais comigo numa semana que em 20 anos!
Вы знали, что он был там со мной. Почему вы его не вырубили?
Vão-se foder.
Вообще-то... когда Эдвард был со мной, он не пускал на ветер сделки стоимостью в миллиард долларов.
Quando... bem, quando o Edward "estava" comigo não desperdiçava negócios de biliões de dólares.
Я всё сознавала, но мир не имел значения, он не был связан со мной, даже войны...
Eu via coisas, mas nada tinha significado. Não tinha conexão comigo. Houve uma ou duas guerras.
Но я думаю, что он был... Я думаю, что он просто пытался сделать связь со мной. - вы Знаете?
Acho que apenas tentava conhecer-me.
- Нет, он говорил, что это был мясницкий нож! - Не спорь со мной, мясницкий нож!
Não, ele salientou bem que era uma faca de talhante!
А он был слишком мал чтобы летать со мной.
Era demasiado pequeno para o levar comigo.
Просто со мной он был особенно щедр.
Mas foi particularmente bom comigo.
Два года назад он точно так же... Поступил со мной. А в прошлом году, он был в армии.
Faz dois anos... que me fez o mesmo.
Ну да, он всегда был хорош со мной.
Sempre foi bacano comigo.
Он был очень любезен, очень деликатен но мне было понятно, что он больше не желает иметь со мной каких-либо отношений.
Foi muito simpático, muito cavalheiro, mas deixou claro que o seu maior desejo era afastar-se de mim.
Он не особо со мной поздоровался. Но я был на похоронах.
Não me cumprimentou como deve ser, mas estávamos num funeral.
Он весь день был в суде вместе со мной!
Esteve junto de mim a tarde toda!
Мне здесь хорошо, но мои спутники, наверно, считают, что я стала кошачьим кормом и мой жених, он вчера был со мной и беспокоится.
Os outros devem estar a pensar que eu me tornei alimento para gatos. Não quero que o meu noi..., o tipo com quem eu estava, se preocupe.
Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
Devia saber que ele nunca correria comigo aqui.
То, что он сделал со мной сегодня был самый непрофессиональный и оскорбительный опыт моей жизни.
O que ele me fez hoje foi a experiência menos profissional e insultuosa da minha vida.
Когда я шёл через Тибет, он был со мной.
Quando atravessei o Tibete, ele acompanhou-me.
Я заставила себя открыть глаза и там был он, рядом со мной.
Eu forcei os meus olhos... e ele estava ao pé de mim.
Если бы он был так вежлив со мной, я бы тебя не укладывала.
Te direi : se estivesse preocupado comigo não estaria te colocando na cama.
Был бы он девушкой, он мог бы быть здесь, со мной.
Se ele fosse minha namorada, poderia estar aqui comigo.
Ведь он теперь был со мной.
Afinal de contas, o Mr. Big agora estava comigo.
Со мной он был другим.
Ele comigo era diferente.
- Нет, нет, в среду он был ещё со мной.
Não, na quarta-feira ficou comigo. Só se foi na quinta-feira.
Он был так мил со мной.
Ele tem sido muito simpático.
Он признал, что был нечестен со мной.
Ele admitiu que já foi infiel comigo.
Если бы президент был серьезно настроен изменить его, он бы серьезно пытался изменить его. Он бы не послал Вас сюда на встречу со мной. Он бы не послала Вас сюда на встречу со служащими министерства обороны относительно низкого ранга.
Se o Presidente quisesse mesmo mudar isso, não o punha aqui comigo e com mais dois funcionários do DOD.
Он всегда был со мной, рядом.
Ele estaria lá comigo.
"Новокаин" Он был рядом со мной.
Estava ali mesmo à minha frente.
Я - мужчина. И если он был еще и со мной, значит у него были на то причины.
Se ele ficava comigo também, era por algum motivo, não?
- Он был со мной.
Estamos a jogar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]