Он мне позвонил traduction Portugais
293 traduction parallèle
Вьенер сегодня ночью возвращается. Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
O Wiener telefonou e disse que voltava às duas.
Хорошо. Он мне позвонил : "Хотел узнать, как ты поживаешь".
Mas a verdade é, ele não se queria casar comigo.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
Esperei três dias e ontem ele ligou e disse : "Joe está pronto."
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
Ligou-me a dizer que escusávamos de nos preocupar mais com dinheiro, e eu respondi, " Que bom.
- Он мне позвонил.
- Foi ele que me ligou, está bem?
Скажи Уолту чтобы он мне позвонил.
Diz ao Walt que me chame.
Я давно его не видел а прошлой осенью он мне позвонил.
Não o via há anos quando ele me telefonou no Outono passado.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Telefonou-me há uns dias, e disse-me que se lhe desse $ 25.000, ele desaparecia e deixava-me a Selma.
Не люблю бросаться словами, но мне кажется, если бы Девид был дома, он позвонил бы.
Se estivesse, seria de esperar que fosse ele a telefonar.
Он мне сегодня позвонил.
Telefonou-me hoje.
- Он мне позвонил сегодня утром.
- Ele me telefonou hoje de manhã.
Но руководитель отдела должен был прилететь из Вашингтона. Он должен был бы связаться с Сэмом, а Сэм позвонил бы мне.
Teve que avisar o Sam, e o Sam teve que telefonar à Mae.
Он даже не написал мне. И не позвонил.
Nunca me telefonou.
Ну, видишь ли, он позвонил мне несколько раз в очень подавленном состоянии и он все еще меня любит.
Ele telefonou-me algumas vezes muito deprimido, e ele ele ainda gosta de mim.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
O Mayor telefonou ao Chefe, que ligou ao adjunto, que me esfolou o traseiro. Como vês, não me resta nada dele.
Почему он сам мне не позвонил?
Animal!
Он позвонил мне в Питтсбург.
Ele telefonou-me.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Ele telefonou-me há dez minutos a dizer para me ir lixar.
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
Ele ligou-me a dizer que o casamento é válido, e escreveu-me uma carta a confirmar esse facto.
или вы звонили ему? и тогда он позвонил мне.
Escreveu-lhe ou telefonou-lhe? Escrevi-lhe... e, depois, ele telefonou-me.
Вот, он и позвонил мне и предложил Защищать Освальа в Далласе.
E um dia ligou a propor que fosse a Dallas defender o Oswald.
Но он позвонил мне и спросил адреса, твой и Элейн.
Mas ele telefonou-me e pediu a tua morada e a da Elaine.
Как только Лори приедет домой, скажи, чтобы он позвонил мне
Pronto, mal o Lowrey chega, manda-o telefonar-me.
Ты не удивилась, что он позвонил ко мне, когда ты была у меня?
Nem achaste estranho que me tivesse ligado quando estavas em minha casa?
Почему он мне не позвонил, чтобы сказать, как он себя чувствует?
E por que não me disse que já estava bom?
- Да, да. - Он позвонил мне.
Vim, ele chamou-me.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Menos de um ano depois, quando ele descobriu que eu ía casar em Portland, ele telefonou à minha mãe e disse que eu não podia casar porque ele ainda tencionava casar comigo um dia.
Нет, мадам Брошан, я позвонил вам по собственной воле. Он мне не диктует.
Nada disso, dou-lhe a minha palavra de honra que foi iniciativa minha e que ele não me soprou coisa nenhuma.
Он позвонил мне два месяца назад распинался, как страстно ты его любишь.
Ele ligou aqui para o escritório há dois meses se vangloriando de como você tinha se apaixonado por ele.
Он позвонил мне.
Ligou?
Он позвонил мне.
Ele telefonou-me.
О чем он говорит? Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
O Hank ligou-me há pouco para dizer que encontrou o Jinxy.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
e mesmo assim escreveu-me e telefonou-me.
Адвокат по имени Бобби Зейн позвонил мне в пятницу. Он рассказал мне, что случилось.
O Bobby Zane ligou-me, na sexta, e contou-me o que se passava.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Он позвонил мне прошлой ночью.
Recebi uma chamada dele... na noite passada.
За день до того как умер генерал Хэммонд, он позвонил мне и сказал, что ему нужно поговорить со мной о чём-то очень важном.
Na noite antes do General Hammond morrer, ele telefonou-me a dizer que precisava falar comigo urgentemente.
Он был со мной в моей квартире. Он был со мной когда Скиннер мне позвонил.
Estava comigo, no meu apartamento, quando o Skinner me telefonou.
- И он позвонил мне.
- Foi aí que ele me contactou.
Он ни разу мне не позвонил.
Não telefonou uma única vez.
Он позвонил мне.
- Ele ligou-me.
Наверное, самый забавный случай был, когда он позвонил мне в полвторого ночи и попросил сказать всё, что я о нём думаю.
Acho que o meu momento favorito do Gus... foi quando ele me telefonou ás 1 : 20 da madrugada... o que eu realmente pensava dele.
Он мне даже ни разу не позвонил. Я его не видела и не слышала с тех пор, как мы ходили на свидание в Вашингтоне три месяца назад.
Não o vejo nem ouço falar dele desde o encontro em Washington há 3 meses.
Вчера вечером он позвонил мне и рассказал о странной работе в подземелье.
Chega! Telefonou ontem à noite, e falou-me sobre uma actividade suspeita numa passagem subterrânea.
Да? А мне он, блин, не позвонил.
Bem, ele a mim não me telefonou.
Что ж, мой хороший приятель позвонил мне. И он знает где Джеймс был. УЛЬРИХ :
Então, uh, um bom amigo meu telefonou-me, e ele sabia onde estava o James.
Еще я позвонил в несколько домов, которые он сфотографировал, и мне сказали, что ничего не украдено.
E também telefonei para algumas das casas que ele tirou fotos, e eles disseram que nada foi roubado.
Он позвонил мне сразу после этого.
Ele chamou-me em seguida.
Он позвонил мне...
Ele chamou-me... Pensava que ele vos tinha falado de mim.
Мне только что позвонил парень оттуда, он говорит, что тренирует на ней повороты на правый борт на 45 градусов.
Recebi um telefonema de um indivíduo no porto que disse que o barco está inclinado num ângulo de 45º para estibordo.
Мне пришлось уйти, но... что-то подсказывает мне, что он так и не позвонил.
Eu tive de ir embora mas algo me diz que ele nunca fez essa chamada.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне понравился 52