English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Он тебе понадобится

Он тебе понадобится traduction Portugais

73 traduction parallèle
Он тебе понадобится.
Precisas da bicicleta. Está aí escrito.
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Vais precisar, no sítio para onde vais.
Думаю, он тебе понадобится.
Imagino... que ides precisar disso.
Он тебе понадобится, когда Мими выйдет.
Vais precisar dele quando a Mimi sair de lá.
Он тебе понадобится.
Vais precisar dele.
Локк хочет его смерти, - Так что он тебе понадобится.
O Locke quere-o morto, o que quer dizer que vais precisar dele.
- Насколько он тебе понадобится?
- Por quanto tempo precisas dela?
И как долго он тебе понадобится?
E quanto tempo vais precisar de fazer isso?
Но если ты планируешь поездку в Эдинбург по работе, завтра, он тебе понадобится.
Mas se pretendes viajar para Edimburgo amanhã, vais precisar dele.
Подумал, он тебе понадобится...
Pensei que ias querê-la de volta.
У меня было предчувствие, что он тебе понадобится.
Alguma coisa me disse que precisarias.
Я знала, что в итоге он тебе понадобится.
Pensei que um dia haverias de precisar.
И однажды, он тебе понадобится,
Um dia vão precisar de uma.
Хорошо. Но если вдруг тебе понадобится, я знаю, где он.
Caso você estivesse, eu acabei de vê-lo.
Я не знаю, сработает он или нет, но мне понадобится твоя помощь. Разве я тебе в чем-нибудь отказывала когда-нибудь?
Não sei se funciona, mas preciso da tua ajuda.
Вот, что я тебе скажу, чувак. Покажешь этого гада в кино, и он сразу понадобится любому уебану. Я серьёзен, как сердечный приступ.
Mas pões esta merda num filme e não há mano que se preze que não queira uma.
Тебе сегодня он тоже понадобится.
depois de fazer amor.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- Se precisarmos dele, digo-lhe.
Он может достать для тебя все, что тебе понадобится.
Ele arranja-te tudo o que quiseres.
Может, он тебе завтра понадобится.
talvez amanhã.
Если он понадобится, я тебя извещу. Пришлю тебе открытку.
- Se precisar dela, mando buscá-la.
Мистер Руни хочет, чтобы ты знал... что он даст еще, если тебе понадобится.
Mr. Rooney quer que saibas que há mais, se for preciso.
460 ) } Он тебе понадобится.
Necessitas dela.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
É insignificante até deixarmos de a ter, nessa altura significa tudo.
- Он тебе не понадобится.
- Não vais precisar.
Правда, я надеюсь, тебе он никогда не понадобится...
E espero que nunca tenhas de o usar...
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание. Мы позаботимся, чтобы он был там вовремя, каждый раз.
os médicos da NTAC vão precisar dele 5 vezes por semana, eu depois passo-lhe a agenda, nós certificarnos-emos de que ele estará lá a horas, sempre,
Тебе он не понадобится.
- Não precisarás dele.
Он тебе не понадобится.
Não lhe servirá de nada.
Тебе он понадобится для моего 2-го письма.
Vais precisar dela para quando a minha próxima carta chegar.
Он сказал – тебе понадобится тело, когда он вернет тебя обратно.
Disse que ias precisar de um corpo quando, de algum modo, te trouxesse para casa
Тебе он понадобится!
Vais precisar das cuvetes!
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Estávamos a jantar e ele desmaiou. Estou a dizer-te, deve ser só a minha hérnia. Ele tem uma hérnia inguinal, mas não parece ser a causadora da obstrução.
Он понадобится тебе на вашей стороне.
Precisarás dele ao teu lado.
Он тебе не понадобится.
Não vais precisar dela.
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится. Мой сержант вручил мне его, когда я окончил академию.
É claro que com aquele chuto, nunca vais precisar dela.
А вот это крюк - и он тебе сильно понадобится.
Vai precisar dele.
Тебе нужен небесный папа,.. пускай даже полностью воображаемый,.. ... зато когда понадобится, он всегда рядом.
Queres é um "pai" no Céu, mesmo que seja totalmente imaginário, que lá esteja sempre que precisares.
Надеюсь, живым он тебе не понадобится.
Espero mesmo que não precisasse disto vivo.
Потому что он понадобится тебе при отчете Генеральному прокурору первым делом утром.
Vais precisar, quanto informar o IG pela manhã.
Тебе он понадобится.
Vais precisar dela.
Тебе он понадобится.
Vais precisar dele.
Тебе он больше не понадобится.
Não precisa dela.
Дежись поближе, Джекс, и он тебе не понадобится.
Fica por perto, Jax. Não vais precisar de nenhum.
Но я ни разу не ходил в поход, так что подумал - может, тебе он понадобится.
Mas nunca fiz caminhada. E pensei que talvez a queiras.
Возможно, но в ближайшее время, тебе он больше не понадобится.
Talvez. Mas em breve já não precisarás dele.
Тебе он понадобится, когда будешь в тюрьме.
- Vai precisar quando for preso.
У твоего врача будет ровно 15 минут, но я предупреждаю тебя, если он не врач, тебе понадобится гробовщик.
O seu médico terá precisamente 15 minutos. Mas vou avisá-lo... Se ele não for médico, vai precisar de um agente funerário.
И я выдеру твои глаза и засуну их так глубоко тебе в глотку, что тебе понадобится проктолог, чтобы читать газету. Он повесил трубку.
Vou arrancar-te os olhos do rosto e enfiá-los pela garganta abaixo de modo que vais precisar de um protologista para ler o jornal.
Тебе он понадобится.
Vais necessitar isto.
Он боится, что не понадобится тебе.
Ele tem medo que não vás precisar dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]