Тебе понадобится это traduction Portugais
223 traduction parallèle
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
Vai precisar disto e da arma para o regresso.
Там снегопад и тебе понадобится это.
Está a nevar na cidade e vai precisar disso.
Тебе понадобится это.
Podes precisar disto!
И, тебе понадобится это.
E vais precisar disto.
Тебе понадобится это
Vai precisar disto.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Aquilo de que se abdica para subir. Esqueces-te de que precisas delas de novo quando voltas a ser a mulher. É a carreira que todas as mulheres têm em comum, quer se goste ou não.
Держи... Тебе это понадобится.
Tome... vai precisar disso.
То есть, я хочу сказать, что за то время, что тебе понадобится на то, чтобы туда добраться они уже будут знать, предупреждение это или нет, так ведь?
Quando chegar lá, eles já saberão se é uma advertência ou não.
Тебе это понадобится.
Vais precisar.
Может, тебе понадобится вот это?
Talvez precises disso.
Вот. Если у тебя еще есть душа, тебе это понадобится.
Se ainda tiveres alma, vais precisar disto.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Mesmo que consigas provar que a mãe obrigou a filha a fazer filmes contra a sua vontade, vai ser um sarilho para provar que essa foi a causa próxima da morte.
Похоже тебе это больше не понадобится.
Não vai precisar disto.
Тебе это понадобится.
- Vais precisar.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Com as tuas qualificações, não vais precisar disso.
Ну, что, милая тебе это не понадобится. Мы не сделаем тебе больно.
Não precisas disso.
В любом случае... Я не думаю, что тебе это понадобится.
Seja como for, acho que já não precisas mais disto.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Vais precisar de muito aconselhamento jurídico nisso.
Думаю, что тебе это понадобится.
Achei que podias precisar o qualquer que seja o poder... que isto pode conter para ti.
- С этой тебе понадобится кое-что покрепче.
Com essa vais precisar de mais do que limonada!
У меня предчувствие, что тебе это понадобится.
- Acho que podes precisar disto.
Тебе это скоро понадобится.
Vais precisar.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Esse é... meu itinerário... e meu hotel, no caso de você precisar entrar em contato comigo.
Тебе это понадобится, чтобы пересечь Реку Смерти.
Pode ser que precises disto para atravessar o rio.
Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это.
Precisarás de um nome melhor do que Zatarra, para fazê-lo.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Ouve, querida, não vais precisar mais disto.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
É insignificante até deixarmos de a ter, nessa altura significa tudo.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Lamento dizer isto, mas acho que te pode dar jeito outro sócio.
Тебе это не понадобится.
Não vais precisar disso.
Тебе скорей всего это не понадобится.
Provavelmente não vai precisar disso.
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
Sinceramente não, você é que vai precisar de ajuda, quando tirar o meu sapato de seu buraco do cu por não sair da minha linha.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Você vai precisar de ajuda quando voltarmos à cidade.
Я подумал, раз уж ты остаёшься может быть тебе это понадобится.
Já que vais ficar, penso que poderás precisar disto.
Кларк. Тебе это понадобится.
Vais precisar duma destas.
- Тебе понадобится вот это. - Хорошо.
Mas talvez precise disto.
Приводи кого хочешь, тебе это не понадобится.
Não haverá necessidade de usar a força.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
Já não vais precisar disto.
- Это кляп. Я думал, тебе понадобится.
Pensei que a querias.
Послушай, если это дело настолько банально, насколько тебе кажется, то тебе понадобится три минуты чтобы поставить диагноз.
Escute, se este caso for tão trivial, só demora três minutos com o diagnóstico.
Это тебе понадобится, если тебе удастся выйти от Каматы живым.
Vais precisar, se saíres vivo da casa do Kamata.
Да, а если тебе понадобится вдохновение то в Альберт-Холле на этой неделе - техническая выставка.
E é preciso inspiração, há uma exposição técnica no Albert Hall esta semana.
Тебе это больше не понадобится.
Já não precisas disso.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
E se precisares de voltar aqui e usar os chuveiros ou dar-me a roupa suja, usar o computador, podes fazer isso quando quiseres.
- Э... Ладно, Дэннис, тебе понадобится руководитель избирательной кампании. Это я.
Dennis, vais precisar de um director de campanha, que sou eu.
Кстати, тебе это понадобится.
A propósito, Vai continuar a precisar disso.
Не думаю, что это тебе понадобится. Это еще почему?
- Acho que não vais precisar.
- Тебе это понадобится.
- Podes precisar disto.
Это тебе понадобится потом.
Vais precisar delas.
Нет-нет! Это тебе понадобится.
Não, vais precisar disso.
Вот. Это тебе понадобится. Хорошо?
Isto é para se realmente precisares.
- И ещё тебе понадобится вот это.
Toma, vais precisar disto.
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
тебе понадобится помощь 29
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105