Она заснула traduction Portugais
87 traduction parallèle
Может, она заснула на гладильной доске?
Pode ter adormecido na tábua de engomar.
А потом она заснула.
E depois ela foi dormir.
Взгляните, она заснула!
Olhai! Agora dorme!
Она заснула.
Ela agora está a dormir.
Она заснула.
Ela adormeceu.
Мама сказала, что она заснула Она солгала, солгала
"A mamã disse que ela estava a dormir. Ela mentiu, ela mentiu!"
Она заснула?
Ela está a dormir?
Я думал, что она заснула.
Julgava que estava a descansar.
- Она заснула? - Да.
Ela está a dormir?
Так, похоже, она заснула.
Bem, parece que ela está a dormir.
Она заснула.
- Ela está dormindo.
- Она заснула.
- Adormeceu.
Чендлер, она заснула?
Ela está a dormir. Chandler?
- Она заснула.
- Está a dormir.
Она заснула с сигаретой.
Ela adormeceu com um cigarro na mão.
Она заснула.
Adormeceu.
– Она заснула.
- Está a dormir.
Я думаю, она заснула.
Acho que ela adormeceu.
Вы должны мне помочь. Я о Михаэле. Она заснула.
Tem de ajudar a Michaela, ela está a dormir.
- Она заснула. Прости.
- Está a dormir.
Ей что-то дали - она заснула.
Deram-lhe qualquer coisa, por isso ela está a dormir.
А вчера она заснула рядом со мной, когда я сидела на диване.
E ontem ela adormeceu à minha beira quando estava sentada no sofá.
Может быть она заснула в автобусе.
Talvez tenha adormecido no autocarro.
А потом она заснула у меня на груди, и я сама начала дремать, и наконец-то, наконец-то, заснула, а потом холодильник сделал так...
E ela adormeceu na minha mama, e eu estava a dormir. eu finalmente estava a dormir, e o frigorífico fez aquele som...
Но, она заснула только в ту ночь, когда Вы вышибли дверь.
A primeira noite que ela dormiu... foi a noite em que arrombou a porta da casa.
Я оставлю лекарство, чтобы она заснула.
- Enquanto isso, vou lhe dar algo para ajudá-la a dormir.
Она заснула
Já adormeceu.
Вчера она заснула прямо на занятии.
Ontem adormeceu na aula de Estudos Sociais.
Всё, она заснула.
Já foi dormir.
Мы плелись за какой-то азиаткой... так медленно, как будто она заснула за рулём.
Viemos atrás de uma condutora asiática... Lenta como o molho de soja a subir o monte no Inverno.
Она заснула.
Ela está a dormir.
Она заснула.
Ela está dormindo.
Она, наконец, заснула.
Adormeceu finalmente.
Я уж и презерватив надел... а она вдруг шлёп и заснула.
Eu já tinha posto o preservativo, mas ela adormeceu.
Поверьте, она будет выглядеть, как будто просто заснула.
- Vai parecer que ela apenas adormeceu. Acreditem em mim.
Но она в спальне, уже готова. Но она снова заснула.
Ela está pronta, no quarto, mas voltou a adormecer, por isso...
Она просто заснула с сигаретой в руках.
Ela adormeceu a fumar na cama.
Было здорово. Она мне про развод рассказала, мы часов пять разговаривали, она у меня на руках заснула...
E foi muito bom, ela contou-me sobre o divórcio, falámos umas cinco horas, adormeceu nos meus braços, por isso...
Выжила, если была пристегнута. Она вылезла, пошла напрямик устала, присела, заснула.
Ela sai, toma um atalho, fica cansada, senta-se e adormece.
Возможно, вы обнимали ее нежно, пока она не заснула.
Carinhosamente até ela adormecer.
Если бы ты позволил мне очаровать её, она бы заснула за пару секунд.
Se me deixasses encantá-los, teriam adormecido em segundos.
Знаешь, все, что я помню - ты заснула на моей руке, а теперь она затекла.
Só me lembro de teres adormecido no meu braço e de não conseguir mexê-lo.
Она, наконец, заснула.
- Não. Finalmente adormeceu.
Она забралась под нее и заснула.
Rastejou até lá e dormiu.
Ты должно быть слышала, как она орала на дизайнера, следовательно, пока Анастасия не заснула.
Devias tê-la visto a berrar com o decorador enquanto a bebé dormia.
Да, и прошлой ночью она рыдала также громко носпустя 2 минуты она сама заснула
Sim, e ontem à noite chorou assim tão alto, mas passados dois minutos, adormeceu sozinha.
Думаешь, она здесь заснула?
Pensas que ela adormeceu?
- О. Может она просто заснула и превратилась в рагу.
Talvez ela tenha adormecido e transformou-se em ensopado.
Она вспомнила, что вы выскользнули перед полуночью, после того как решили, что она уже заснула.
Parece que ela se lembra de você a sair antes da meia noite, depois de pensar que ela estava dormir.
И подумал навестить ее. Она только что заснула.
Ela acabou de dormir.
Она прожгла дырку на пижаме Лиама, когда, укачивая его, заснула с сигаретой в зубах.
Ela fez um buraco no pijama do Carl quando adormeceu a fumar e enquanto o amamentava.
заснула 47
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21