Она работала traduction Portugais
981 traduction parallèle
Она работала в ту ночь, и была убита.
Ela estava trabalhando na noite em que foi morta.
Потом однажды застукал её, когда она работала под чужую диктовку.
Então, umanoite, apegou anotando o ditado de outro e o pegou de volta.
Она работала на упаковке, так что убийца имел орудие под рукой.
Trabalhava na fábrica de embalagens. A arma estava ali mesmo à mão.
Та бедная девушка, где она работала?
Aquela pobre rapariga, onde trabalhava?
Она была женщиной, она работала служанкой и работала честно.
Ela foi uma mulher, uma criada que trabalhou duro.
Она работала всю свою жизнь. И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Foi uma mulher muito trabalhadora... e não está certo o que dizem dela.
Она работала на той студии, когда это произошло.
Elas trabalhavam juntas quando tudo aconteceu.
Она работала в бакалейной лавке?
Ela trabalha numa mercearia?
Но она работала.
Mas estava activo.
Есть одна польская девушка, она работала у профессора в Бруклине.
Havia uma moça polaca que trabalhava com um professor no Brooklyn College.
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
Trabalhou aqui e sempre se opôs à injustiça e à desumanidade.
- Чтобы она работала нужен ещё один человек.
Bem, tu precisas de outra pessoa para que isto funcione.
Кем она работала в универмаге?
Que fazia ela no armazém?
А в каком отделе универмага она работала?
E onde, no armazém Horne's?
Она работала барменшей, что-то зарабатывала, но это всё чепуха.
A Katie trabalhava num bar, ganhava bem, mas que desperdício! A sério, podia andar numa faculdade.
Уже тогда она работала одна.
Sabia meter uma sala no bolso.
До телевидения она работала психологом.
Antes de trabalhar na televisão, era psicóloga.
Она работала у нас с 1985 года.
Era residente aqui em 1985.
Они, видимо, говорят про то время, когда она работала в ночную смену в службе переездов.
Deviam estar a falar de quando ela se enrolou com o pessoal da valsa.
- Она работала в "Даблдей"?
- Ela trabalhou na Doubleday?
Ее отправили в трудовой лагерь где она работала 12 лет.
Foi mandada para um campo onde trabalhou 1 2 anos.
Она работала здесь, на станции.
Ela trabalhava aqui na estação.
Узнайте, на кого она работала, и где она живет
Descobre para quem ela trabalha, e onde é que vive.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
ќна никогда не опаздывает, всегда работает в праздники... даже если она работала в предыдущие праздники.
"A Lucy nunca chega atrasada, trabalha nos feriados, mesmo se o tiver feito no feriado anterior."
Она работала.
A trabalhar.
Я был служкой. Она работала у епископа Рашмена.
Eu pertencia ao coro, e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Я был служкой, она работала у епископа.
Eu era um miúdo do coro e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Она работала на меня, когда мьI устраивали праздники.
Ela trabalhava para nós. Tratava dos banquetes.
Она 2 года работала в госпитале.
Ela trabalhou dois anos num hospital.
Она, наверно, так много работала.
Ela dedicou-se muito.
Никто не знал, что она работала здесь
Ninguém sabe que ela trabalhava aqui.
"МАШИНА ВРЕМЕНИ. Обнаружена рабочим из Лондона два года назад. Эта" Машина времени " разработана и построена Уэллсом, но неизвестно, работала ли она.
A MÁQUINA DE TEMPO DESENHADA POR WELLS QUE NUNCA FUNCIONOU.
Она там работала у одного профессора лингвистики.
- Ela trabalhava lá para um professor.
Он пришёл починить лампу, она не работала.
Ele veio para reparar as luzes, não funcionavam perfeitamente.
Она и раньше здесь работала, теперь у вас будет.
Era a empregada dos senhorios, ficará convosco.
Она слишком много работала.
Estava muito ocupada a trabalhar.
Она бы работала лучше если этого пожелает Землянин.
Melhor seria que o obrigasses a fazer desejos.
Она всю жизнь работала над сохранением болот Флориды.
Ela trabalhou toda a vida para preservar os Bosques da Florida.
Она бывала в "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ", она там работала.
Ela estava trabalhar no Jack Caolho.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Não acredito, Dantes funcionava perfeitamente.
Она говорила, что работала Нарко-курьером на Джека Руби.
Disse que transportava drogas para o Jack Ruby.
Работала у нас Шэрон, примерно год назад, но она уволились Накопила денег и отправилась в Италию.
Houve uma Sharon que trabalhou cá há um ano, mas foi embora. Poupou o dinheiro e foi para Itália.
Что она там работала?
Que ela trabalhava lá?
Работала официанткой в павильоне Де ла Вар. Она была привлекательна?
Era empregada de mesa no Pavilhão De La Warre.
Нет, я хочу, чтобы она вернулась со мной в Вену и работала там у меня.
Não, quero que venha comigo para Viena.
Она там работала, так что...
E ela trabalhou lá, portanto...
Она работала в похоронном бюро, где они хоронили Писюна-Стэйна.
- Tens razão.
Она больше никогда ни на чьей кухне не работала.
Nunca mais cozinhou para ninguém.
Я ее видел. Она до поздна работала в галерее.
Ela estava a fazer serão na galeria.
Она оставила его семье, на которую работала в Марине.
Deixou-o com uma família para quem trabalhava, perto da Marina.
работала 85
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она родилась 18
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она рассказала 87
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбита 17
она решила 162
она ревнует 26
она рассказала 87
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она разозлилась 39
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52
она рада 29
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она реальна 31
она ранена 127
она расстроена 100
она рядом 52
она рада 29
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она реальна 31
она ранена 127