Она разозлилась traduction Portugais
128 traduction parallèle
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Eu estava a tentar explicar àquela maldita professora... por que é que ele não tinha dinheiro para o almoço, e ela zangou-se comigo!
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
Aliás, quando lhe disse que achava que a vossa mãe estava a exigir muito dela, ela ficou zangada consigo, verdade?
Она разозлилась на меня.
Ela está furiosa comigo porque... eu disse que o achava sexy.
А она разозлилась и сломала мой проектор.
Ela ficou fula e partiu-me o projector.
Что, она разозлилась или что?
O que foi, ela está zangada, ou assim?
- Она разозлилась.
Ficou louca.
И тогда она разозлилась.
E ela chateou-se.
Она разозлилась на туфли.
Ela estava a amaldiçoar o sapato...
И тогда она разозлилась.
E foi ai que ela ficou furiosa.
А потом она разозлилась и втянула в это дело меня.
Então ela zangou-se e puxou-me para dentro disto.
Она была напугана, она разозлилась.
Ela estava assustada, ela estava zangada.
Она разозлилась, так?
- Estava furiosa, certo?
Она разозлилась,
Ela ficou furiosa.
Думаешь, она разозлилась?
Achas que ela vai ficar zangada?
Я сказал, что думаю, что ее опоздание было способом сказать что она разозлилась на меня. Что она... двояко воспринимает свою терапию.
Disse-lhe, que ao chegar atrasada era uma forma de dizer-me que estava zangada comigo, que tinha... duvidas sobre a terapia.
Она разозлилась, а я еще масла подлила.
Ela estava muito chateada, e acho que piorei as coisas.
Она разозлилась на меня.
Ela está fula comigo.
Она разозлилась, вызвала полицейских и орала насчёт домашнего насилия.
Ela passa-se, chama a Polícia, e grita abuso doméstico.
Она разозлилась и заставила выбрать между баскетболом или хоккеем.
Ou escolhia basquete ou hóquei.
Сколько я знаю Скотта, его левая рука постоянно всё бросала, но всегда как бы играючи, словно развлекаясь. Но когда она бросила это... она разозлилась.
Desde que conheço o Scott, vejo a mão esquerda dele atirar coisas, sempre de um modo divertido, a pensar que tem piada, mas quando ele atirou isto... foi com um ar zangado.
Утром она разозлилась на меня за то, как я пил сок.
Esta manhã zangou-se comigo por causa da maneira como bebo o sumo de laranja.
Она разозлилась, потому что другие потешались над ней.
Irritou-se porque as pessoas se riram dela.
А, может быть, она разозлилась из-за Шарлотты.
Se calhar, estava zangada com a Charlotte.
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Ficaria zangada, talvez atirasse um cinzeiro.
- Она ужасно разозлилась.
Volto já.
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Ela enfureceu-se com qualquer coisa e deu-lhe um soco no nariz.
Она здорово разозлилась на тебя?
Ela está mesmo zangada consigo, não está?
Боже, она здорово разозлилась.
Bolas, ela está danada.
Она сильно разозлилась.
Ela está completamente passada.
Но когда она проснулась, то сильно разозлилась... и начала лупить ногами дверь, так?
Mas quando ela acordou, estava passada... e começou a dar pontapés na porta, certo?
- А чем она опозорила вас? - Я разозлилась.
- E, provavelmente, mais vítimas.
Когда мы снимали фильм, Кармен не знала, что её снимают. И, конечно, она тогда немного разозлилась.
Quando fizemos o filme Carmen não sabia que era parte dele e, compreensivelmente, estava um pouco chateada.
Я мог сказать, что ты мексиканка, но она бы не так сильно разозлилась.
Teria dito que és mexicana, mas não a teria arreliado tanto.
Она бы меня не отпустила, и ты бы на меня жутко разозлилась!
Proibia-me de vir e ai tu passavas-te!
А она пытается вашу интрижку приравнять к этому, и я разозлилась.
Nós fomos casados. E ela estava fazendo farol com esse casinho de vocês, eu fiquei brava.
Ох, я надеюсь она не разозлилась на меня за...
Espero que ela não esteja furiosa comigo...
И потом странно посмотрел на неё, а она здорово разозлилась.
Isso não é noticia.
Она сильно разозлилась.
Quer dizer, ela está bastante aborrecida.
Иначе бы она ужасно разозлилась
- Mãe? A mãe fez-te prometer?
Она сильно разозлилась.
Tenho de mudar o que ando a fazer.
Она сильно разозлилась, узнав, что ты знаешь.
Quando descobriu que tu sabias, ficou furiosa.
Она здорово разозлилась?
- Ela está muito zangada?
По-вашему, почему она так на вас разозлилась?
Porque acha que estava tão zangada consigo?
Она сильно разозлилась.
Ela está muito chateada.
Она так разозлилась на меня, что свалила с парой своих подружек В Атлантик Сити!
Estava tão lixada comigo, que foi sair com umas amigas para Atlantic City.
Она так разозлилась.
Ficou furiosa!
Она просто разозлилась, за четыре дня ни слова о переезде.
Ela só estava zangada. Passaram quatro dias e não disse mais nada sobre mudar-se.
Она очень разозлилась.
Foi. Ela passou-se.
Она сильно разозлилась на меня?
Ela ficou lixada comigo?
Она так разозлилась из-за того, что сказала Валери, что украла мою машину, разбила её, солгала мне об этом...
Ela estava tão furiosa com o que a Valerie disse que me roubou o carro, bateu com ele e mentiu-me acerca disso...
И тогда она типа, супер разозлилась, вопила и все отрицала.
E depois ficou super zangada, gritou e negou-o.
разозлилась 20
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она разбита 17
она расстроилась 53
она рассказала 87
она решила 162
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82
она расстроится 23
она работает здесь 21
она разбита 17
она расстроилась 53
она рассказала 87
она решила 162
она ревнует 26
она расскажет 22
она рассказала мне 82