Они заслужили это traduction Portugais
67 traduction parallèle
Потому что они заслужили это. А ты иди работай.
Vai trabalhar.
* Они заслужили это, *
Eles mereceram... Eles mereceram...
* Они заслужили это, * * Они заслуживали это всегда. *
Eles mereceram esse fim...
* Они заслужили это, * * Всегда * * Потому что они использовали нас, * * Они обижали нас, *
Eles nos usaram e nos exploraram...
Не из мести, не потому, что они заслужили это.
Não por vingança, não por eles merecerem.
Они заслужили это.
Eles mereceram.
Все что с ними случается, они заслужили этого, это все что я могу сказать.
Tudo o que acontece a essas pessoas, elas merecem-no, é tudo o que posso dizer.
Но после того, что дхарианцы сделали с нами, Они заслужили это
Mas depois do que os D'Harans nos fizeram, eles mereciam-no.
Они заслужили это.
- Eles mereceram-no.
Вот как они заслужили это.
Foi assim que mereceram isto.
Да. Они заслужили это.
Óptimo, eles merecem.
Я разорвал их, мне нравились их крики, ведь я понимал, что они заслужили это, как и ты.
Desfi-los em pedaços gostei dos sons que fizeram, porque percebi que eles mereciam. Tal como tu.
— Они заслужили это?
- Mereceram-no?
Все получают чаевые, заслужили они их или нет. Это закон.
Todos recebem uma gorjeta, merecida ou não.
Ты думешь они действительно заслужили это? Ты смеешься надо мной, Сир.
Eles acreditam mesmo que vamos levá-los a sério?
- Они это заслужили.
Mereceram-no.
Они это заслужили.
Ganharam o direito a isso.
Они это заслужили. - Брось. - Нет.
Isto é a melhor coisa para eles.
Думаю, они это заслужили.
Tiveram o que mereciam.
Они это заслужили.
Eles estavam a pedi-las.
А сегодня они это заслужили?
E hoje mereceram-no?
Что ж, они это заслужили, проделали чертовски хорошую работу.
Eles merecem. Fizeram um grande trabalho.
Да они это заслужили.
Eles mereceram. Eram idiotas.
Да, они это заслужили.
- Eles mereceram.
Может ты и думаешь, что они заслужили все это но такое циничное нападение на друзей в политических целях просто оскорбило их.
Podes até achar que mereciam mas o cinismo de atacar amigos para protecção política ofende-os.
Они вернулись домой с войны. Они это заслужили, верно?
Voltaram para casa da guerra, eles bem mereceram?
* Они заслужили это, *
Eles mereceram...
* Грязно бум, бум, бум, бум, бум * * Они заслужили это, *
Eles mereceram...
И на это Рождество мы дадим им, то, что они действительно заслужили - прекрасный, высококачественный серо-не-содержащий сорт угля.
Neste natal vamos dar a esses miúdos insaciáveis exactamente o que eles merecem. Uma maravilhosa variedade de carvão de alta qualidade, embora com baixo teor de enxofre!
Они это заслужили!
Eles mereceram!
Не волнуйся. Они были лучше нас, они это заслужили.
Eles eram melhores do que nós, mereceram ganhar.
Они это заслужили.
Não mereciam melhor.
Они это заслужили.
Elas merecem.
Эбби, Генри... Они это заслужили.
Abby, Henry, eles merecem isso.
Они это заслужили.
Tiveram o que mereciam.
Они адвокаты. Они это заслужили.
Eles merecem.
Не буду тебе врать - они это заслужили.
Não te vou mentir, eles mereceram.
Они тоже заслужили всё это, ублюдок? !
Eles também são os culpados, seu assassino desgraçado?
Но я вас уверяю, они все это заслужили...
- mas garanto que todos...
Это благородные животные. Мы должны их изъять на благо всего стадо, но они заслужили наше уважение и должны умереть достойной смертью.
São animais nobres, devemos matá-los para bem da manada mas ganharam o nosso respeito e merecem uma morte rápida.
В конце концов, они это заслужили.
No mínimo, eles merecem-no.
Они заслужили всё это.
Eles mereceram isso. Eles todos.
Эй, ты что, действительно думаешь, что за это обслуживание они заслужили твои деньги, заработанные тяжким трудом?
Ouve, na verdade achas que merecem o teu dinheiro suado com este serviço?
И это то, что они заслужили
Isto é o que eles merecem.
Они это заслужили.
Não. Elas merecem.
Они это заслужили.
Eles mereceram-no.
Это право заслужили сир Джорах и сир Барристан — они не задерживали меня этим утром.
Essa honra pertence a Ser Jorah e Ser Barristan já que nenhum deles me fez esperar a manhã toda.
- Они это заслужили.
- Mereceram.
Неприятно говорить такое, но чтобы с ними не произошло, они это заслужили.
Detesto dizer isto, mas o que quer que aqueles tipos estejam a passar, merecem-no.
Если это причиняет некоторым неудобства, может быть, они это заслужили.
E se isso deixa certas pessoas desconfortáveis, talvez elas precisem de estar desconfortáveis.
После 360 миллионов лет, я думаю они заслужили немного больше уважения, чем это.
Depois de 360 milhões de anos, acredito que merecem um pouco mais de respeito. Olha.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это твое 304
это твоё 205
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690