English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они стоят

Они стоят traduction Portugais

578 traduction parallèle
- Они стоят из-за меня?
- Você? Sr. Kane.
Только что я собиралась в магазин и увидела, что они стоят там, на углу.
Ainda agora, quando fui lá fora, vi-os ali na esquina.
- Сколько они стоят?
- Quanto custam?
Они стоят не меньше 200 песо.
O relógio e a corrente valem pelo menos 200 pesos.
Сколько они стоят?
Quanto custam?
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
Sempre soube que nem valiam o espaço que ocupavam.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Eles estão acampados junto ao rio, a uns 30 km daqui.
Они стоят спиной к спине.
Estão em pé, lá atrás.
Сколько они стоят?
- Estão à venda?
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Valem meio milhão, mas aceitamos 300.000.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Se são cogumelos que quer, encontrará facilmente mais baratos.
Сколько они стоят?
Quanto custou?
Они стоят у меня дома и я просто смотрю на них!
Estás sempre a dar-me coisas assim. Vão ficar enfiados numa gaveta e vou limitar-me a olhar para eles.
Они стоят на той же позиции, сэр.
Posicionada mesmo à nossa frente.
Я знаю, чего они стоят.
Sei o que esperar deles.
Они стоят 7 долларов и 50 центов.
São sete dólares... e 50 cêntimos.
Они стоят на месте. Никуда не едут.
Os bancos não se movem.
Бластеры остановили их подход. Они стоят на месте.
Os phasers fizeram-nos parar.
Я не курил все это время. Они стоят половину доллара за штуку.
Mas não fumo com frequência, CHEFE DO GABINETE DO MIDWEST # FBI custam meio dólar cada.
- Сколько они стоят? - Пятьдесят.
Cinquenta.
Уверена, они стоят больше, чем этот дом.
- Simplesmente, que não foi ela.
Сколько они стоят?
Quando custa?
Не торопись. Может, они стоят и ждут нас. Готовят сюрприз ко всплытию.
Não esteja tão certo disso, Pode ter parado e estar à espera, para nos surpreender quando subirmos, Os ingleses são espertos,
Они стоят кучу денег, больше, чем я могу себе позволить.
Custou muito dinheiro. Mais do que eu podia pagar.
В Филадельфии они стоят 50 баксов.
Em Filadélfia, vale 50 dólares.
- Я знаю, сколько они стоят.
- Sei quanto custam.
Они стоят денег.
A mulher queria barato.
Они стоят денег потому что... они экономят деньги.
Mas o homem viu que eu tinha razão. Tens uma cabeça para sabedoria.
Они стоят в ряд...
Fazem bicha...
Они стоят по 100,000 каждый.
Valem cerca de cem mil cada.
Они стоят слишком дорого.
Muito, muito, desculpe. São muito caras.
Я значит вхожу, а они стоят как солдатики и пялятся на меня.
Eu entro e todos se calam e olham para mim.
Доктор, они стоят на своем.
- Vê?
Думаю, столько они и стоят.
Pouco mais valem do que isso.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
Nenhuma te chega aos calcanhares. Invejo-as.
Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
Ter visto escravos levantando a cabeça do pó... vê-los erguer-se do chão... porem-se de pé... com um poema nos lábios... ouvi-los... troar pelas montanhas, gritando... ouvi-los cantar pelas planícies.
Что было дальше? Вы знаете, сколько они здесь стоят?
Tem ideia do quanto custa isto aqui?
Мне не нравится, что они там стоят.
- Não quero elas ali.
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
As outras continuam à espera de olhos fechados?
Они там на месте не стоят, верно?
Sim, estão a empilhar-se, não é?
Если за этим стоят клингоны, почему они не дали им винтовки?
Há desenvolvimentos a ritmos diferentes.
Они должны относиться ко всем, иначе они ничего не стоят. Ты понимаешь?
Têm de se aplicar a todos, ou perderão o sentido!
- Видите ли, когда украшения по душе, то они дорогого стоят.
O valor de cada peça de jóia... depende do preço moral que uma pessoa coloca nela!
А стоят ли они этого, они достаточно сильны?
Eles valem a pena? Somos suficientemente fortes?
Но они того стоят.
- Valem a pena.
Они тебя не стоят.
Não te merecem.
Они здесь стоят уже два дня.
Estão cá há dois dias.
И потом они слишком дорого стоят.
Sabes que te faz mal.
- Они, однако стоят целое состояние.
- Mas elas custam uma fortuna.
- Нет, они просто стоят и болтают.
- Não, estavam lá numa boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]