Опять вы traduction Portugais
526 traduction parallèle
- Это опять вы?
- Voltou?
Что заставило тебя опять выйти в море?
E o que te fez embarcar novamente?
Мистер Росси, Вы собираетесь опять выйти в море?
Obrigado, capitão. Sr. Rossi, pensa voltar a embarcar?
Сэр Уилфрид опять вы кукситесь!
- Está a demorar de novo!
Опять вы не понимаете.
Novamente, você não compreende.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Aqui vai, o pai a falar.
Опять вы? Вы мне и в борделе засаду устроили!
Eu paguei pelas raparigas irlandesas e não por vocês os dois.
- Опять вы? - Да, мы.
- Vocês outra vez!
Это опять вы, мистер Робинсон.
- É o senhor outra vez, Mr.
Это опять вы?
Vocês outra vez!
Советник, опять вы в баре сидите.
Vereador, estás sempre no bar.
Так это опять вы?
É você outra vez?
Даже если вы убьете меня, я бы опять это сделала.
Voltaria a fazê-lo, nem que me matásseis!
Вы опять напоили моего мужа.
Voltou a embriagar o meu marido, Capitão Butler.
- Вы не собираетесь опять потерять сознание?
- Vai desmaiar outra vez?
- Вы что, опять поругались?
Para variar, vocês brigaram outra vez.
Теперь вы опять ко мне прицепились.
Agora está outra vez a incomodar-me.
Вы опять были у майора Кэллоуэя?
Tem andado a ver o Major Calloway de novo?
Опять вы.
Ah, é você outra vez.
Если вы хотите опять пройти через всё это, я приду.
Se quiserem falar novamente de tudo, vou.
Вы опять уезжаете?
- Vaiviajar de novo?
Но вы не сдержали слово, вы опять беременны.
Quase me dava uma coisinha má. Como dormi naquela noite...
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так. Я подумал, может, вы останетесь?
nada parecia o mesmo depois da sua partida e e voltará a estar mal após a menina voltar a partir e estava a pensar que talvez mudasse de ideias.
Вы уйдете, а мы опять все построим.
Partireis, e nós voltaremos a reconstruir tudo.
Я вам опять предлагаю - давайте я притворюсь, что я ваш пленник... А вы от моего отца получите выкуп золотом.
Isso mesmo, assim compraremos roupas, armas e alguns cavalos.
Боже Всемогущий! Вы опять здесь?
Então esta aqui?
- Ну, вы опять пришли?
- O que a traz cá? - Estou desesperada.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Fez o que estava certo, mas voltaria a fazê-lo?
Опять. Вы всегда их любили.
- Sempre gostou.
Когда квадраты звучат Вы нырнёте опять
Mas com o quadrado no ato faz música de fato
Только я выбрался из Великого Поста, как вы опять хотите оставить меня без пищи? ! — Ваша милость...
Já um homem não pode ser deixado em paz ao jantar?
Скажите, а сейчас вы опять живёте с музейным экспонатом или с кем?
Quem é o homem da sua vida hoje em dia? Outro guia de museu?
- Вы опять вместе ужинаете?
Vocês vão jantar?
А вы опять здесь с вашими историями, мужчинами.
- com os seus contos loucos...
Мастер Люк, сэр, как хорошо, что вы опять в рабочем состоянии!
Menino Luke, que bom vê-lo activo de novo.
Ну, если вы опять придёте меня навестить, то не смогли бы вы принести мне бутылку коньяку?
Se vais voltar a visitar-me, achas que poderias trazer-me uma garrafa de brandy escondida?
Вы опять поссорились? - Нет.
Discutiram outra vez.
- Слушай, Кристина, вчера ты была туристкой, но сегодня ты опять принцесса, так что я прошу тебя, выйди, немедленно!
Ontem, passaste-te por turista, mas hoje, és uma princesa novamente.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
Вы опять за своё, сестра Навоз! Во что вы превращаете кухню?
Estamos outra vez na mesma, Irmã Esterco, ficamos com a cozinha pior do que está.
Вы опять начинаете?
Vai começar outra vez?
Вы все равно заблудитесь опять.
- Mas vai perder-se novamente.
Не знаю, как вы это делаете, но вы опять правы.
Não sei como consegue, mas está certo outra vez.
Ну, я был под верандой, опять копал, ну вы знаете...
Estava a cavar debaixo do alpendre, sabem?
Вы двое опять воюете?
Vocês andam outra vez a discutir?
И 18 ноября, 1973 года вы опять поклялись, опять под присягой венгерской службе безопасности, что Майкл Бато, он же Мишка, совершил военные преступления в центре допросов "Лансид"?
E em 18 de Novembro de 1973... você declarou de novo, sob juramento à Polícia de Segurança Hungara... que Michael Bato era o Mischka... que cometeu crimes de guerra no Centro de Interrogatórios Lanchid.
Это опять Вы.
Cá vamos nós outra vez.
Вы не поверите, но нам нужно опять вернуться в 1955 год.
Não vai acreditar nisto. Temos de voltar a 1955.
Думаю, вы опять не следили?
Acho que me perdi outra vez.
Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
Se não respondemos à mensagem, eles voltam a telefonar.
ВЫ ВПРАВЕ БЕЗУМЦЕМ МЕНЯ НАЗЫВАТЬ НО Я ОБЕЩАЮ : Я БУДУ ОПЯТЬ УБИВАТЬ!
Podem pensar que fiquei louco mas prometo que matarei novamente.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76