English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Отец наш небесный

Отец наш небесный traduction Portugais

37 traduction parallèle
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Pai nosso... bendizei esta reunião ditada pela amizade e pelo dever.
"Отец наш Небесный...."
"Pai nosso que estais no Céu..."
Отец наш Небесный, да святится имя Твое.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Pai, agradecemos a graça divina... e rogamos a Tua Misericórdia - -
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги. Как там его звали?
Santo Pai, entregamos-Te os restos mortais deste Teu humilde servo seja lá qual for que tenha sido o nome dele.
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Querido Pai, sentimos uma imensa alegria pela união de Randall e Jeannie.
" Отец Наш Небесный, взываем к имени твоему.
" Pai nosso que estais no Céu, Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino,
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Deus, Pai no Céu, tem piedade de nós.
- Отец наш небесный!
- Deus do Céu!
- Отец наш небесный позволил своему сыну умереть... ради искупления наших грехов. - Вот почему мне нужна твоя помощь.
E preciso da tua ajuda.
Боже всемогущий, отец наш небесный...
Deus todo-poderoso, Pai misericordioso...
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Teu Nome...
Отец наш небесный, как ты знаешь, жизнь у нас нелегкая.
Pai do céu, como bem sabes, a vida não é fácil para nós.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Deus, que é o nosso verdadeiro pai, Pede-nos hoje com mais força que O adoremos e nos sacrifiquemos por Ele e que jamais percamos a fé no Seu amor e bondade infinita.
Отец наш небесный...
Pai nosso que estás no céu...
Отец наш небесный, да светится имя твое.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso Nome...
" Отец наш Небесный, сущий на небесах,
" Pai nosso, que estás nos céus,
Отец наш Небесный,
Pai nosso que estais no céu,
Отец наш небесный, ты воззвал к тем, кто обязан прийти к тебе.
Pai Nosso, Convidas todos os que estão sobrecarregados para irem ter Contigo.
Отец наш Небесный, ты как-то провёл нас сквозь тёмные времена, и мы молимся, что ты проведешь нас сквозь них ещё раз.
Pai Nosso que estás no Céu, já antes nos ajudaste em momentos difíceis. E nós rezamos para que nos ajudes também neste momento.
Отец наш Небесный, благодарим за надежду, что даришь нам.
Pai Nosso que estais no céu, agradecemos-Te a gloriosa esperança e o grande consolo.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение, и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей мы обращаемся в прах.
Deus, nosso pai, O Seu poder traz-nos ao nascimento para guiar as nossas vidas e por Seu comando, voltamos ao pó. Amem.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей, мы обращаемся в прах.
Deus, nosso pai, o Seu poder traz-nos ao nascimento. A Sua providência guia as nossas vidas, e por Seu comando, voltamos ao pó.
Отец наш небесный, благослови нас на принятие этой пищи, на воссоединение старых друзей, семьи.
Abençoa-nos, Pai, por esta refeição, que vamos comer, pela reunião de velhos amigos, e família...
Не дал ли нам Отец наш небесный все, что обещал?
Que o nosso Pai tem provido tudo o que foi prometido?
Отец наш небесный...
- Pai nosso, que estais no céu.
Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей.
Querido Pai que Estás no Céu... cuida bem da minha irmã, Freya.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Pai Celestial, abre os Teus braços para receber a alma de alguém, que viveu e morreu como o cavaleiro mais puro de todos.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
Отец наш небесный, ты здесь? Ты не покинул меня?
Sabes muito bem que sim, Bess.
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Pai, porque não estás comigo?
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias desses entes queridos,
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias
Наш небесный Отец желает чтобы каждый человек явился к Его столу.
O nosso Pai Divino quer que cada pessoa, - que venha à sua mesa...
Отец наш небесный...
Pai-nosso que estais no Céu...
* Боже.. * Наш Отец Небесный,
O nosso pai celestial
Отец наш... небесный. Отец небесный...
Deus todo poderoso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]