Отец наш небесный traduction Portugais
37 traduction parallèle
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Pai nosso... bendizei esta reunião ditada pela amizade e pelo dever.
"Отец наш Небесный...."
"Pai nosso que estais no Céu..."
Отец наш Небесный, да святится имя Твое.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Pai, agradecemos a graça divina... e rogamos a Tua Misericórdia - -
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги. Как там его звали?
Santo Pai, entregamos-Te os restos mortais deste Teu humilde servo seja lá qual for que tenha sido o nome dele.
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Querido Pai, sentimos uma imensa alegria pela união de Randall e Jeannie.
" Отец Наш Небесный, взываем к имени твоему.
" Pai nosso que estais no Céu, Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino,
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Deus, Pai no Céu, tem piedade de nós.
- Отец наш небесный!
- Deus do Céu!
- Отец наш небесный позволил своему сыну умереть... ради искупления наших грехов. - Вот почему мне нужна твоя помощь.
E preciso da tua ajuda.
Боже всемогущий, отец наш небесный...
Deus todo-poderoso, Pai misericordioso...
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Teu Nome...
Отец наш небесный, как ты знаешь, жизнь у нас нелегкая.
Pai do céu, como bem sabes, a vida não é fácil para nós.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Deus, que é o nosso verdadeiro pai, Pede-nos hoje com mais força que O adoremos e nos sacrifiquemos por Ele e que jamais percamos a fé no Seu amor e bondade infinita.
Отец наш небесный...
Pai nosso que estás no céu...
Отец наш небесный, да светится имя твое.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso Nome...
" Отец наш Небесный, сущий на небесах,
" Pai nosso, que estás nos céus,
Отец наш Небесный,
Pai nosso que estais no céu,
Отец наш небесный, ты воззвал к тем, кто обязан прийти к тебе.
Pai Nosso, Convidas todos os que estão sobrecarregados para irem ter Contigo.
Отец наш Небесный, ты как-то провёл нас сквозь тёмные времена, и мы молимся, что ты проведешь нас сквозь них ещё раз.
Pai Nosso que estás no Céu, já antes nos ajudaste em momentos difíceis. E nós rezamos para que nos ajudes também neste momento.
Отец наш Небесный, благодарим за надежду, что даришь нам.
Pai Nosso que estais no céu, agradecemos-Te a gloriosa esperança e o grande consolo.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение, и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей мы обращаемся в прах.
Deus, nosso pai, O Seu poder traz-nos ao nascimento para guiar as nossas vidas e por Seu comando, voltamos ao pó. Amem.
Отец наш Небесный, в твоей власти наше рождение и ты ведешь нас по жизни, и по воли твоей, мы обращаемся в прах.
Deus, nosso pai, o Seu poder traz-nos ao nascimento. A Sua providência guia as nossas vidas, e por Seu comando, voltamos ao pó.
Отец наш небесный, благослови нас на принятие этой пищи, на воссоединение старых друзей, семьи.
Abençoa-nos, Pai, por esta refeição, que vamos comer, pela reunião de velhos amigos, e família...
Не дал ли нам Отец наш небесный все, что обещал?
Que o nosso Pai tem provido tudo o que foi prometido?
Отец наш небесный...
- Pai nosso, que estais no céu.
Отец наш небесный, сжалься над моей сестрой Фреей.
Querido Pai que Estás no Céu... cuida bem da minha irmã, Freya.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Pai Celestial, abre os Teus braços para receber a alma de alguém, que viveu e morreu como o cavaleiro mais puro de todos.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
Отец наш небесный, ты здесь? Ты не покинул меня?
Sabes muito bem que sim, Bess.
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Pai, porque não estás comigo?
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias desses entes queridos,
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias
Наш небесный Отец желает чтобы каждый человек явился к Его столу.
O nosso Pai Divino quer que cada pessoa, - que venha à sua mesa...
Отец наш небесный...
Pai-nosso que estais no Céu...
* Боже.. * Наш Отец Небесный,
O nosso pai celestial
Отец наш... небесный. Отец небесный...
Deus todo poderoso...
отец наш 62
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец дома 25
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19