Отец знает traduction Portugais
290 traduction parallèle
- Отец знает? - Нет!
- O teu pai sabe disto?
- Неважно. Твой отец знает, что ты тут?
O teu pai sabe que estás aqui?
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
O meu pai saberá como retirá-las.
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я Послушайте его
O meu pai está tão melhor informado do que eu.
- Твой отец знает?
O teu pai sabe que saíste com ela?
Мой отец знает, что я не делаю домашку. Я не врал.
O meu pai sabe que nunca faço os TPC.
- Твой отец знает?
- O teu pai sabe?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Então e o seu paizinho sabe onde é que vai 0 menin0 a estas h0ras, sabe?
Да, отец знает что лучше.
Sim, pai só há um.
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать. Вот в чём дело.
Porque só o seu verdadeiro pai saberá que "botões" tocar... aqueles que me farão voltar a entrar lá.
Мой отец знает об этом?
- Caluda. Que caluda? O meu pai sabe disto?
- Как думаешь, твой отец знает?
- Acha que o seu pai sabe?
А мой отец знает только один способ борьбы с соперниками.
O meu pai só sabe um modo de lidar com a concorrência.
Твой отец знает, что ты ещё жив?
O teu pai sabe que ainda respiras?
Отец знает, что ты грубишь?
O teu pai sabe que falas desta forma?
Отец знает такие вещи.
São coisas que um pai sabe...
- И еще, твой отец знает.
- E o teu pai sabe.
Твой отец знает, что ты здесь?
O seu pai sabe que está aqui?
А отец знает, что Вы здесь
O meu pai sabe que está aqui?
Твой отец знает, что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Его знает мой отец. Не я.
O meu pai o conhece, milady, não eu.
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
Da cabeça aos pés. Mas não sabe nada sobre educar crianças, tal como o pai dele não sabia.
Родной отец и не знает!
O seu próprio pai näo sabe.
А кто-нибудь знает, кто отец?
E já sabem quem é o pai?
Мой отец его знает.
O meu pai conhece.
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
O teu pai não sabe nade de nada.
Она знает, что я прислал Лору сюда, ей известно, что её отец - хозяин заведения.
Ela sabe que eu trouxe a Laura aqui, e sabe que o lugar pertence ao pai dela.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, o teu pai sabe disto, não sabe?
Он знает, что отец занят шоу-бизнесом и косметикой.
Ele sabe que o pai está no negócio do entretenimento e na industria cosmética.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Deve saber que o nosso pai não pode oferecer-lhe nada.
Твой отец не знает что такое любовь.
O teu pai não sabe o que é o amor.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Sabe tão bem como eu que, se o meu pai não se cuidar melhor...
Знаю! Она наверно знает много разных историй о моих родителях. Она может знать где мой отец.
Essa mulher provavelmente sabe todas as histórias sobre os meus pais e ela até pode saber onde está o meu pai.
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Ele nem sabe que o cartão existe.
А кто отец? Он знает?
Quem é o pai, ele sabe?
Ее отец не знает о твоем прошлом, не так ли?
O pai dela não sabe do teu passado, pois não?
- Отец знает про это?
O teu pai sabe?
Отец мальчика погиб на фронте. - Но он не знает.
Ele é filho de um amigo que morreu na frente
Благоразумен отец, кто знает детей своих.
É sensato um pai conhecer a sua própria filha.
Она знает, что я ее отец?
Ela sabe que sou pai dela?
Она не знает, что я ее отец.
Ela não sabe que sou pai dela.
Он не знает, что его отец умер.
Não sabe que o pai morreu.
Его знает мой отец. А я – нет.
O meu pai é que a sabe, eu não.
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
O meu pai desconhece esta reunião e quero mantê-lo assim.
Отец, хрен его знает.
O meu pai, quem é que há-de saber?
И его отец знает обо всем этом.
O Tommy disse-lhe que um monstro matou a mãe, e o pai dele sabe de tudo.
Отец-учитель и без собраний знает, как дела у его ребёнка.
Quando o pai é professor sabe como anda a filha.
Она хотя бы знает, кто ее отец.
Ela, pelo menos, sabe quem é o pai.
И поскольку она спала с половиной Бронкса, никто не знает, кто наш отец.
Porque ela dormiu com metade do Bronx, só Deus sabe quem é o nosso pai.
Хорошо? Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
O George Michael não queria trair o avô, mas parecia que o pai já sabia a verdade.
Конечно, отец скорее всего не знает.
Claro, o pai provavelmente não sabe...
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы кого 24
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
отец ребенка 32
знаете об этом 18
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец аббат 19
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец аббат 19