Отец говорит traduction Portugais
296 traduction parallèle
Господин Ларю, отец говорит, что у него назначена встреча с Вилеттом.
Sr. Larrue. O Sr. Padre diz que tinha uma marcação com o Villette.
Святой отец говорит, что дьявол.
O padre diria que é o diabo.
Отец говорит, что ты должна отвезти свечи в церковь.
O teu pai disse que precisas levar as velas da Virgem à igreja.
Мой отец говорит, это лучше, чем приставка "Денди".
O pai diz que é igual ao dinheiro do Monopólio.
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Acho que és o maior, mas o meu pai diz que não te esforças nada à defesa.
Твой отец говорит, что ты едешь - значит ты едешь. Точка!
Se o teu pai diz que vais, vais, ponto final!
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
O meu pai diz que uma mulher que estuda o Talmud é um demónio.
Нет, отец говорит, так себе.
Oh, não, pelo menos, segundo o meu pai
Мой отец говорит, что вы были моим другом. Вы вернулись за мной.
O meu pai disse-me que é meu amigo, que foi buscar-me.
Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
E o meu pai diz que sou brilhante.
- Так твой отец говорит.
- Isso é o que o teu pai te diz.
А мой отец говорит, что Ляваль продался немцам.
O meu diz que o Laval se vendeu aos alemães.
- Мой отец говорит, вы проходимцы.
- O meu pai diz que vocês sã o tanga.
Ваш отец говорит, что беспокоиться не о чем.
O teu pai diz que não há nada para nos preocuparmos.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
O meu pai diz que isso é um talento sombrio, e no dia em que eu tomar consciência disso poderei morrer em paz.
Отец говорит, что их тут много.
O meu pai diz que vêm mais aí.
Отец говорит, что ей здесь никогда не нравилось.
O pai diz que ela nunca gostou disto.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
O pai diz que é uma peste.
Это как, когда отец говорит тебе не засовывать зерна в нос.
É como quando o meu pai me dizia para não enfiar os bolinhos no nariz.
Мой отец говорит, что я могу многому у вас научиться.
O meu pai diz que posso aprender consigo.
Мой отец говорит : "никогда не бывает слишком много удачи".
O meu pai diz que nunca se tem boa sorte demais.
Отец говорит, что нужно познать жизнь до того, как обрастешь.
Meu pai disse : "conheça a vida primeiro, depois cresça uma barba".
Мой отец говорит, что Шэннон - это река-убийца,
" O meu pai diz que o Shannon é um rio assassino...
Мой отец говорит, что машина должна быть бесшумной.
Meu pai diz que precisas de um silenciador.
Ну чего, отец говорит, ты на портного учишься.
O teu pai disse que estás a fazer Astronomia na universidade.
Отец говорит, он лучший.
O meu pai diz que ele é o maior golfista que Savannah já teve!
Отец говорит, забудь об этом и езжай домой. Забудь?
O pai diz para esqueceres isso e voltares ao trabalho.
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Sim. Meu pai diz que desenvolve a auto-disciplina.
И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
O meu pai era um homem feio, mas a minha mãe adorava-o.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
- O meu pai? - Procurou-te dizendo que era o teu pai.
- Это говорит Отец.
Isso é o pai a falar.
Вам известно, что отец Корнелии был практически разорён папашей Линнет после чего говорит, что Линнет была красива!
Sabe como és patético?
Отец Сирила говорит, он сдал экзамены в колледж.
O pai de Cyril diz que tomou aquele exame de ingresso.
Так говорит мой отец.
Isso é o que meu pai diz.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами.
O meu pai sempre dizia ; é melhor... sobressair pela seriedade... do que com roupas, carros ou anéis de diamantes...
— Это говорит твой отец?
- Foi o teu pai que disse isso? - Não, sou eu.
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
Como diz o Popeye : "Eu sou como sou."
Так говорит мой отец.
- Isso é o que diz o meu pai.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
O meu pai, por quem tenho o maior respeito, diz que o governo não tem nem sabedoria nem humanidade.
- Не думаю, мой отец никогда не говорит.
Ele não fala muito.
Товарищ майор, тут к Мамеду старик пришёл. Говорит, что отец его.
Um velho diz que é o pai do Mamed.
Я решила, чот Отто говорит снаружи, а отец - изнутри.
Decidi que o Otto falava por fora e o meu pai por dentro.
Он говорит, " $ 30, Отец.
Ele diz : " 30 dólares, Padre.
Мой собственный отец. Он говорит, ты был его другом, пока не сошел с ума на войне. Он прав.
O meu próprio pai, que diz que foi muito amigo de si até você perder o juízo na guerra.
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
O pai de Wilbur também não. Mas diz que prefere não fazer nada a fazer algo abaixo de sua dignidade.
- А что говорит твой отец?
- E o teu pai, o que diz?
Отец Беверо советует успокоительное. А твой дружок, бармен Рей, говорит это просто стресс.
Padre Devereaux diz para tomar Xanax... e seu amigo garçom Ray diz que me reprimo.
Что говорит отец?
O que diz o teu pai disso?
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
O meu pai diz que é isso que as mulheres querem que a gente pense antes de casar com elas.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорить о том 19
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорите потише 26
говорит по 375
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40