English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Отец хочет

Отец хочет traduction Portugais

352 traduction parallèle
- Отец хочет с тобой поговорить.
- O Padre quer ver você.
И что же твой отец хочет узнать?
Que quer o teu pai saber?
Ваш отец хочет вас видеть.
O teu pai quer ver-te.
Наш отец хочет иметь их в Брайдсхеде на память об этом доме.
O meu pai quer uns quadros para colocar em Brideshead.
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
É como o teu pai acha que me tira da tua vida.
Твой отец хочет...
O seu pai.
Может Отец хочет побриться.
Talvez o meu Pai tivesse querido cortar a sua barba.
Мой отец хочет видеть меня. Вы просто держите меня подальше от него.
Você quer me manter longe dele.
Твой отец хочет сделать это сам.
Seu pai quer fazê-lo sozinho.
Отец хочет, чтобы я обратился к специалисту.
Acho que o meu pai queria que eu falasse com alguém.
Отец хочет жить со мной.
O pai prefere morar comigo.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
O teu pai quer falar contigo!
Могу спорить, твой отец хочет домой свою дочурку.
Aposto que o teu pai deseja que a sua menina voltasse para casa.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
Howard, o teu pai quer falar contigo aqui em baixo.
Мне кажется, твой отец хочет поговорить с тобой.
Eu acho que o teu pai quer-te dar uma palavrinha.
Он делает то, что хотел его отец, пока его отец хочет чего-то другого.
Ele faz o que o pai disse que queria, enquanto o seu pai diz que quer outra coisa.
И еще, мой отец хочет тебе кое-что сказать.
Além disso, o meu pai gostaria de te dizer uma coisa.
Твой отец хочет достать меня, и Мак хочет, все они хотят.
O teu pai e o Mac podem-me expremer o quanto quiserem.
Роберт, я думаю, что твой отец хочет сказать, - что иногда Джоанна...
O que o teu pai está a tentar dizer é que, às vezes, a Joanne é...
Отец хочет сводить меня в ресторан сегодня вечером.
O meu pai quer levar-me a jantar fora hoje.
И ваш отец хочет, чтобы вы предприняли решительные меры.
E o teu pai quer que tomes medidas drásticas.
Мой отец хочет, чтобы я уволил 20 % своей рабочей силы.
O meu pai quer que eu despeça 20 % do pessoal.
Вы так и не скажете, чего от вас хочет отец?
Vai continuar a não dizer o que lhe quer o meu pai?
Я готов умереть за отца, если нужно. Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Mas há 50.000 pessoas que o podem fazer melhor do que eu.
Она хочет быть скотоводом, как и её отец.
As raparigas também estudam lá. Tem o melhor curso de criação de animais do país, diz ela.
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
O Coronel quer saber...
Отец, Борис хочет совершить самоубийство.
Padre, o Boris está a tentar suicidar-se!
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
O meu pai não pode saber. Ele quer que eu me case com o Krupp.
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
Мой отец торкает меня как хочет.
O meu pai faz o que quer de mim.
- Чего хочет от нас твой отец?
- Que quer o vosso pai de nós?
И впервые в жизни я собираюсь сделать это - хочет того мой отец или нет.
E vou fazê-lo, quer o meu pai queira quer não!
- Мой отец не хочет, чтоб его сожгли.
Porquê? - O meu pai não o queria queimado.
Она впадает в истерику и орет, что хочет развестись. Что он ни к черту не годится ни как отец, ни как муж!
A mulher fica histérica e grita que quer divorciar-se que ele não é um bom pai nem um bom marido.
Отец хочет нас поженить.
Papai quer que casemos.
Твой отец не хочет...
- Seu pai não...
Отец не хочет меня видеть, да?
O pai não me recebe, nem agora?
Да это отец. Он хочет подарить мне "Мерседес" с откидным верхом.
O meu pai quer dar-me um Mercedes descapotável.
Наш отец влюбился в американку - и хочет жениться на ней.
O n0ss0 pai apaix0n0u-se p0r uma americana, e quer casar c0m ela...
Жена не хочет нас видеть, и отец нервничает из-за этого.
A esposa provavelmente não quer estar na mesma casa que nós, e o pai está com uma pilha de nervos.
Она не хочет рассказать мне где мой отец.
Ela não me quer dizer onde está o meu pai. Ela sabe, e não me quer dizer.
Как отец умер, так никто не хочет помогать.
Desde que o meu Pai morreu que ninguém me ajuda.
Мой отец, Пайрус, богоубийца и правитель этой планеты, хочет знать, кто вы.
O meu Pai, Pyrus o Deus Assassino e Rei deste planeta, quer saber quem são.
Но есть проблема. Твоя мать не хочет воспользоваться машиной. Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Mas há um problema... a tua mãe não quer que se use um carro ela quer que o teu pai seja carregado...
Ну, твой отец может думать, как хочет.
O teu pai tem direito a opinião.
Что бы это ни было, оно её напугало, и она хочет, чтобы отец был рядом.
Mas, o que quer que tenha sido, assustou-a e ela quer estar com o papá.
Его отец служил мушкетёром,.. ... и Д'Артаньян хочет быть с нами. А пить он умеет?
O pai dele serviu como Mosqueteiro, e D'Artagnan deseja se unir a nós.
Эта организация хочет, чтобы мы самостоятельные люди, поверили что мы не можем позволить себе рассуждать, как мой отец.
E essa organização quer que pensemos que já não nos podemos dar ao luxo de ser como o meu pai.
- Так хочет твой отец.
- E essa é a vontade do seu pai.
Ни один отец не хочет, чтобы толстые белые мужчины
Tudo por causa da determinação de um pai... que nenhum homem branco gordo- - como seu pai, provavelmente- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]