English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Перед тем

Перед тем traduction Portugais

4,756 traduction parallèle
Так, Хэнсен нацеливается на Нейтана Вагнера в этом автобусном туре, но прямо перед тем, как она получает желаемое, происходит ограбление.
Hansen visa Nathan Wagner naquele autocarro de passeio, mas antes de obter o que quer, há um assalto.
А ещё его просили баллотироваться, а затем вынудили отказаться, перед тем, как вы решили участвовать в выборах.
- E que lhe foi pedido para concorrer, e, depois, forçado a desistir, antes que decidisse concorrer.
Я видел это перед тем, как умер.
Vi-o antes de morrer.
Я уже пописал перед тем, как придти... Я брал рутбир с ланчем.
- Bebi um refrigerante ao almoço.
Ты не против, если я тебя научу парочке приёмов перед тем, как уйти?
O que pensas de te ensinar umas coisas antes de partir?
Перед тем, как мы займемся бумагами, можем мы с Вами поговорить наедине?
Está bem, antes de começar a entregar as intimações, posso falar contigo em particular?
Хорошо, перед тем, как мы сделаем что-то, мы должны вытащить Тэмпла оттуда. Итак, Тоби.
Antes de qualquer coisa, precisamos de tirar o Temple de lá.
Я подписал эту бумагу в тот день, когда выпустился из академии. Прямо перед тем, как они прикололи значок мне на грудь.
Assinei o formulário no dia que me formei, antes de ter um distintivo.
Понимаете? Я... я просто когда на эмоциях редко думаю, перед тем, как что-то сказать.
Deixou-me levar pela emoção, não penso antes de falar.
Перед тем как его арестовали, Рекс положил ПО в сумку женщины.
Antes dele ser preso, o Rex atirou o malware no saco de compras de uma mulher.
Мы, кажется, забыли спросить у Лили, перед тем как прийти к вам.
Esquecemo-nos de falar com a Lily antes de falar consigo.
Перед тем как я ушла, я прочитала мамин дневник. Тот самый, в котором Эльза искала ответы.
Mesmo antes de partir, li o diário da minha mãe, aquele que a Elsa encontrou quando procurava pistas.
Перед тем, как закладывать начинку, ты, возможно, захочешь снять свои украшения.
Antes de recheares a ave, é melhor tirares as joias.
Хэйли, ты прекрасная девушка, которая разобьет множество сердец перед тем, как успокоится, и моё среди них.
Haley, és uma mulher linda que ainda vai quebrar muitos corações, o meu incluído.
Я загрузил спутниковый снимок этого лабиринта, перед тем как прийти.
Eu peguei uma imagem de satélite deste labirinto, antes de vir.
Видишь ли, перед тем как связаться с твоей организацией, я навел основательные справки.
Antes de eu me envolver com a sua fundação, verifiquei os seus antecedentes.
Я прошу у вас один день перед тем, как вы пошлете эти бомбардировщики в Иран.
Preciso que me dê um dia antes de bombardear o Irão.
Да, твои последние часы свободы перед тем, как ты станешь невероятно респектабельной и неприлично богатой матерью четверых.
Sim, as tuas últimas horas de liberdade antes de te tornares uma respeitável e horrivelmente rica mãe de quatro filhos.
Спроси Каслроя об этом утром. Перед тем, как выйдешь за него замуж.
Antes de vos casardes com ele.
Вы всех своих покровителей заставляете выворачивать карманы перед тем как соизволите их обслужить?
Obrigas todos os teus clientes a esvaziarem os bolsos - antes de te dignares a servi-los - Conheço os meus clientes.
Угадай, с кем я завтракала прямо перед тем, как ты сказал, что узнал великий секрет обо мне?
Adivinha quem tomou o pequeno-almoço comigo antes de me dizeres que sabias um segredo meu?
- Перед тем, как беспилотники вышли из строя, они сканировали место на наличие признаков жизни. Результаты были отрицательными. Подождите, подождите!
- Antes de os dispositivos apagarem, procuraram sinais de vida e não captaram nada.
Ты это сказал моему брату перед тем, как его убить?
Foi isso que disseste ao meu irmão antes de o matares?
– Еще нет, но он покупал латте в кафе, в шести кварталах отсюда, перед тем как за ним явился вооруженный Санта.
Ainda não, mas ele comprou um café a seis quarteirões daqui antes do nosso Pai Natal armado vir atrás dele.
Мы поссорились перед тем, как ты уехала, помнишь?
Tivemos aquela discussão antes de ires, lembras-te?
Ты произнес ее имя перед тем, как скрутить Стоуна.
Disse o nome dela antes de deter o Stone.
Перед тем как сбежать, Дэвид очистил большинство счетов Малкольма и отправил деньги в благотворительные фонды по всему миру.
Antes de fugir, o David esvaziou grande parte das contas do Malcolm, e transferiu o dinheiro para várias instituições de caridade, por todo o mundo.
Ее задушили перед тем как повесить.
Ela foi estrangulada antes de ser pendurada.
И помнишь, как мерцали огоньки перед тем,
E lembras-te de como as luzes do jogo piscavam?
Как раз перед тем, как Алекс Хек был определен в психушку.
Mesmo antes do Alex Heck ir para o hospital psiquiátrico.
Перед тем, как сменить полосу, вы всегда должны...
Antes de mudar de faixa, deve sempre...
Мне интересно, знал ли Крамер о планах своей подружки перед тем, как предупредить клиента?
E se o Kramer descobriu a intenção dela, e depois avisou o cliente?
Знаешь, просто пытаюсь растопить лед перед тем, как мы перейдем к делу.
Só estou a tentar quebrar o gelo, antes de falarmos de negócios.
Так, э, может быть вы могли бы сказать ему, что все, чему вы его учите, неправильно и ужасно перед тем, как его выкинут из школы.
Então, uh, talvez você possa dizer-lhe que tudo o que lhe está a ensinar é errado e horrível antes que ele seja expulso.
Перед тем, как начинать охоту на ведьм, лучше внимательно следи за своей... задней дверью.
Antes de sair numa caça às bruxas, podes querer dar uma olhadela na sua entrada das traseiras.
Так сказала она... перед тем как умереть.
Foi o que ela disse... com o seu último suspiro.
Хотя бы познакомьтесь с ним, перед тем как отказать ему.
Ao menos, conhece-o antes de o dispensares assim.
Перед тем как уснуть.
Antes de ir dormir.
Я просто дождусь конца службы перед тем как...
Vou esperar pelo final do funeral antes... Abraham!
Я надеялся, что мы сможем немного поговорить перед тем, как кто-либо закричит о конфиденциальности отношений юриста с клиентом или о вызове для показаний в суде.
Gostaria de falar convosco antes que alguém grite "sigilo profissional", ou "intimação do Grande Júri" uns ao outros.
Перед тем как сойти с гонки, Джеймс Кастро передал мне это.
Antes do James Castro desistir abandonar a corrida, deu-me isto.
Ты выкрал очень опасную информацию о нас, перед тем, как исчезнуть.
Tu roubaste algumas informações muito prejudiciais sobre nós quando desapareceste.
- Перед тем как убийца пытался забрать его тело.
Antes de o assassino tentar fugir com o corpo.
Знаешь ли ты, как сложно переводить все в голове, перед тем как сказать?
Tens noção de como é frustrante ter de traduzir tudo mentalmente antes de falar?
Что за черт? Значит, ты уверен, что не было никакой записки, ничего, что он мог нацарапать перед тем, как застрелился?
Tens a certeza de que não havia um bilhete, nada que ele tenha escrito antes de atirar em si mesmo?
Самое худшее во всём этом, что ты хотел трахнуть меня перед тем, как убить.
A pior parte é que, querias foder comigo antes de me matares.
Перед тем как вы уйдете, могу я попросить у вас стаканчик 30-летнего виски Макаллан, пожалуйста?
- Certo. Antes de ir, pode-me servir um copo do seu "Macallan" 30 anos, por favor?
Знаешь, перед тем, как мои родители подкинули меня дяде, мой отец подарил мне набор гирь на Рождество.
- Claro. Antes dos meus pais me mandarem morar com o meu tio, o meu pai deu-me um conjunto de halteres de Natal.
О том, как ты ей сказал, что она тебе нравится, перед тем как отправиться работать под прикрытием.
Sobre te teres declarado a ela antes de te infiltrares.
Перед тем как пойти в магазин вчера утром. Как думаете, у кого-то есть причины навредить вашему мужу? Ясно.
Antes de ir ao supermercado ontem de manhã.
- толстяками перед тем, как утонет. - Что?
O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]