Погибает traduction Portugais
250 traduction parallèle
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Ou um tipo com um milhão de acres e 100000 rendeiros a morrer à fome. E estive a pensar que se nos juntássemos todos e gritássemos...
Погибает добрый молодец...
Está o jovem a morrer...
Человек борется, почти погибает.
Um homem sai e luta, por pouco não morre.
Даже вулканец не может почувствовать, как погибает корабль.
Nem mesmo um vulcano pode sentir a morte de uma nave estelar.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Cá no México, quando alguém morre ou é atropelado, pomos cruzes. Ninguém desconfia destas.
С тех пор, как он побывал у вас, он погибает.
Sei tudo que aconteceu enquanto ele esteve lá.
Тогда почему Фантазия погибает?
Então porque é que Fantasia está a morrer?
Ёто злоде € ние, когда молодой парень погибает на службе, ƒжимми.
É uma pena quando algum jovem cai no cumprimento do dever, Jimmy.
Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает...
O rapaz esquece-a, e depois lembra-se.
"Медсестра погибает при загадочных обстоятельствах"
ESTUDANTE DE ENFERMAGEM, 1ª DO CURSO, MORRE DE QUEDA
Между дублями их накрывали зонтами. Это интересно, момент, когда Главный погибает, он оглядывается и видит смешную фигурку разгоняющую людей.
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
- Или погибает.
- Ou morre.
У нас дома говорят : когда солдат погибает, им можно гордиться.
Sabes, Hans, em casa... quando morres como um soldado... ao menos eles têm orgulho.
Высвобождение сексуальной энергии по отношению к тому, кто погибает. Ни с чем несравнимое чувство!
É uma libertação de energia sexual que media a sexualidade daqueles que morreram com uma intensidade que é impossível de outra forma qualquer.
- Флагман Дефиант погибает.
A Defiant está a perder os sistemas de suporte de vida.
Парень либо погибает, либо оказывается в тюрьме.
O cara morre ou vai preso.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Bem, por duas vezes, o Imperador da Republica Centauri... morreu enquanto estava a agir acerca de Narn.
Одна Истребительница погибает, другую призывают.
Uma caçadora morre, outra é chamada.
Мне больше нравятся фильмы, в которых герой не погибает.
Mas prefiro aqueles em que o herói sobrevive.
Больше всего люблю такие, где герой в конце погибает.
Prefiro quando o herói morre no fim.
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того, чтобы ты мог спасти 2-х или 3-х или десятерых.
Sabes, quando provocamos a morte de um homem sob o nosso comando é preciso dizermos a nós próprios que aquilo aconteceu para que pudéssemos salvar a vida a dois, três ou dez dos restantes.
Да и никто... Он погибает, но в его кончине столько страсти, поэзии, что о-го-го...
Morre com paixão e poesia nunca antes vistas.
Погибает?
Morre?
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
O inconveniente de ser mártir, é que se deve morrer.
Последняя мысль погибает от предчувствия следующей.
O último pensamento, morto pela antecipação do próximo.
Каждый год больше людей погибает доставая наличные из торговых автоматов, чем от нападения волка.
Morrem mais pessoas a tirar trocos das máquinas automáticas, todos os anos.
Наверное, тяжело было видеть, как погибает Сантен.
Deve ter sido difícil ver o Santen morrer daquela maneira.
Может быть в нём погибает гений, а мы не знаем!
- Merda! Ele pode ser um génio, a gente sabe lá.
Один из игроков, в конце концов, вкладывает всю свою энергию в последний ход. И... погибает.
Um jogador finalmente canaliza tudo num último movimento e, deixa de existir.
Когда тот, кто с винтовкой погибает, второй, который бежал за ним, поднимает винтовку и стреляет!
Se quem tiver o fuzil for morto, aquele que lhe segue apanha o fuzil e atira!
Он теряет рассудок и погибает.
Sem lógica, sem qualquer razão.
На войне бывает только два типа солдат... те, кто выживает... и те, кто погибает.
Há dois tipos de soldados, em combate. Os que vivem, e os que morrem.
Но дело в том, что эта планета погибает и вероятно это наша вина.
O facto e que o planeta esta a morrer e a culpa deve ser nossa.
- Знаешь, никогда не чувствуешь жизнь так, когда видишь, как человек погибает.
Nunca nos sentimos tão vivos como quando observamos alguém a morrer.
Каждый, кто связан с этим гиперкубом... обысно погибает насильственной, и болезненной смертью.
Todos relacionados com este... Com este hipercúbica... Uma morte violenta e dolorosa.
Мне также будут нужны много девушек-танцовщиц. Когда на сцене погибает солдат, из его тела вылетает душа, которую будет изображать балерина.
Quero dançarinas também, porque o soldado quando morre deixa a alma... sair do seu corpo... o fantasma que será uma dançarina.
Когда тело погибает, душа переходит в кого-то другого.
Quando este corpo morrer, a minha consciência será transferida para outro.
Пруд дает начало ручью. Ручей впадает в реку, река - в озеро. Весь мир замерзает и погибает.
Como toda a água está interligada ou seja, reservatórios de água rio ao lago, lago ao oceano todo o mundo congela e acaba por morrer.
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
Atirei a bola por cima do ombro, ela saiu pela janela, o Bags atirou-se e morreu.
Так погибает более одного американца в год.
Mata mais de um americano por ano.
Троя погибает.
Tróia desmorona-se.
Александр! Александр, мой отец погибает! Они нас опрокинули!
Alexandre, o meu Pai está perdido, eles assolaram o flanco!
Кто-то погибает, другой "просыпается" и занимает его место.
Quando uma célula é neutralizada, o trabalho é continuado por outra.
Клетка воспроизводит себя лишь 66 раз, а затем от накопленных токсинов погибает.
Hayflick propôs que uma célula só se pode duplicar 56 vezes antes de morrer por excesso de acumulação de toxinas.
Когда человек или Джаффа погибает в бою, больше рождаются, чтобы занять их место.
Quando um humano ou Jaffa morre em batalha, nascem mais.
На следующий день после вспышки Сент-Мэри Перси отсасывает у своего пистолета, Кейес погибает при пожаре- -
No dia a seguir à detecção do vírus em Saint Mary, Percy mama no cano da sua Beretta, Keyes morre num incêndio e Rookwood desaparece.
Если Кора Галаччио заявляет, что ее брат был убит и сама погибает на другой день, то эти две смерти обязательно свяжут. Как причину, так и следствие.
Se a Cora Gallaccio anunciasse que o irmão tinha sido assassinado, e ela própria fosse assassinada no dia seguinte, ambas as mortes seriam consideradas causa e efeito.
Погибает первый, погибаешь и ты.
Morre o primeiro e nós morremos.
Мать главного персонажа погибает.
A mãe do personagem principal morre.
Шейн не погибает.
Shane vive.
Ловенстайн погибает в огне.
Lowenstein morre em incêndio Casa de barão da droga...
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибла 37
погибнет 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибли люди 52
погибла 37
погибнет 19
погибший 26
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40