Погиб человек traduction Portugais
104 traduction parallèle
- Я признаю, что погиб человек...
- Estaria a admitir...
Случилась авария, погиб человек.
Vedes este telegrama?
Погиб человек, и вас это беспокоит. Значит, вы так считаете?
Isto significa que não podes aguentar... a pressão de ter morto alguém com um tiro.
Тогда ведь погиб человек?
E em que um homem morreu?
Исполняя мои приказы, погиб человек!
Alguém morreu seguindo minhas ordens!
Погиб человек, Элли.
Um homem morreu, Ellie.
Сегодня, в результате инцидента, который полиция называет "странной провокацией", погиб человек.
Um morto, no que as autoridades definem como um estranho "suicídio pela Polícia."
Погиб человек, Милтон.
Morreu um homem, Milton.
А теперь ты даёшь ему препарат, от которого погиб человек.
E agora deste-lhe uma droga que matou um homem.
- Ты такой нудный... тут погиб человек, а ты говоришь - дерьмо.
E tudo o que o IDF está a fazer agora é importante. É isso que eu quero.
пока вы оглядывались назад, погиб человек.
Bem, a vossa retrospectiva custou a vida de um homem.
В двух словах... погиб человек.
Resumindo... Alguém morreu.
Я сожалею, что погиб человек.
Lamento que o homem tenha morrido.
Если оружие не настоящее, как погиб человек?
Se as armas eram falsas, como é que alguém levou um tiro?
Войну не остановить, если погиб один человек.
É como mandar parar a guerra por ter havido uma baixa.
Любой цивилизованный человек уже бы погиб.
Qualquer pessoa civilizada se mataria.
Один человек в критическом состоянии второй погиб.
Um dos homens está em estado crítico, o outro está morto.
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого.
O último morreu três níveis abaixo deste. - Da mesma forma? Queimado?
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
21 mortos, e tu estás de luto por causa dum chapéu. 21 Pessoas.
Погиб хороший человек.
Morreu um homem corajoso.
Человек трагически погиб... - Да.
Um homem mergulhou tragicamente na morte...
Да. Один человек был ранен, а второй погиб.
Viemos a este mundo para viver uns anos e depois morrer.
При исследовании Сектора 14 уже погиб один человек.
Já temos um homem morto enquanto investigava o Sector 14.
По заявлению Югославского посольства человек с таким именем погиб в 1941-м году во время бомбардировки Белграда.
Segundo a embaixada Yugoslava. Um homem com o mesmo nome, faleceu em 1941 durante um bombardeamento a Belgrado.
Погиб 51 человек.
Morreram 51 pessoas.
- Это человек и он погиб из-за нас.
- Ele é um homem e está morto por nossa causa.
Я спас Картера... и погиб следующий человек в цепочке!
Porque eu o salvei, saltou o Carter... e foi para a próxima pessoa no caminho da explosão!
Из-за того что ты сделала, погиб этот человек.
Por tua causa, aquilo que fizeste, aquele homem está morto.
Ещё один человек погиб из-за твоих проклятых учений. А сейчас он мёртв, равно как и ещё двое человек, а ты говоришь о каком-то значении?
Perdeu a partida mais importante da sua vida por este exercício de merda... e agora esta morto junto com outros 2 companheiros por eles teria dado meu braço direito!
Погиб человек.
Morreu um homem.
Мне нужно знать, ради чего погиб этот человек.
Eu preciso de saber qual o propósito da sua morte.
Но тот человек погиб не случайно.
Mas o que aconteceu ao homem que morreu não foi acidente.
– Этот человек едва не погиб.
- O homem quase morreu.
- Человек погиб?
- Morta?
- Человек погиб, Сэнди.
Um homem morreu, Sandy.
Полиция не раскрывает имя человека... который все еще находится где-то в черте города... в районе Западного Голливуда... человека, из-за которого один человек уже погиб, многие ранены... человека, причинившего многотысячный ущерб городской собственности... своими, не поддающимися логике, действиями.
A polícia não forneceu a identidade do homem que está a monte numa fúria por toda a cidade que já deixou um morto e dúzias de feridos e centenas de dólares de estragos.
Погиб хороший человек.
Hoje morreu um bom homem.
Не трахай мозги, Коррис, что он мог поделать? Человек погиб без причины на то.
Todos sabem que se acontecer alguma coisa séria aqui, ele saberá o que fazer.
Человек погиб.
Um homem morreu.
Невинный человек погиб из-за того, что вы сделали со мной.
Um homem inocente morreu por causa do que me fizeram.
Вчера погиб хороший человек, потому что мы пытались их остановить.
Perdemos um bom homem ontem a tentar pará-los.
... власти не распространяются относительно деталей, но мы знаем, что, как минимум, один человек погиб, в происшествии, которое власти называют возможным убийством.
... na Câmara Municipal, mas não puderam confirmar os detalhes, sabemos que pelo menos uma pessoa morreu no que a polícia diz ser um possível assassinato.
Полковник, человек чуть не погиб.
Coronel, o homem quase morreu.
И я намерен показать, что этот хороший, простой человек также погиб не напрасно.
E eu pretendo mostrar que este bom e simples homem também não morreu em vão.
Этот человек был ломовой лошадью, перфекционистом, трудоголиком. Вероятно гением, написавшим потрясающую первую книгу, но трагически и очень кстати он погиб.
Aquele homem era uma máquina, um perfeccionista, um viciado em trabalho, talvez um génio que escreveu um primeiro livro fantástico, mas que, tragicamente, e muito convenientemente, estava morto.
Совершенно очевидно, что этот человек погиб в результате инцидента на стройке.
Este homem morreu, obviamente, nalgum tipo de acidente de obras.
В Корее я был ранен, а тот другой человек погиб, и они перепутали нас.
Na Coreia, eu fui ferido.
У тебя ведь была машина, в которой человек погиб.
Já tiveste um carro onde morreu uma pessoa.
Ты сказала Хойту, что не хотела, чтобы снова погиб хороший человек.
Disseste ao Hoyt que não voltavas a deixar morrer um bom homem.
Таким образом, единственный человек, который может подтвердить, что операция была одобрена, погиб.
Então, a única pessoa que pode confirmar a legitimidade da operação faleceu. Correcto, Coronel?
И, к сожалению, этот молодой человек погиб при исполнении служебного долга.
E infelizmente esse jovem acabou por morrer no cumprimento do dever.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26
человеки 18
человек погибло 32
погибли 99
погиб 135
погибла 37
погибнет 19
погибли люди 52
погибает 19
погибший 26