English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Погибших

Погибших traduction Portugais

633 traduction parallèle
- Да хоть 3 миллиона погибших!
Que haja um milhão de mortos?
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
Foi mais uma mentira e um insulto aos heróis mortos e às esposas que os amavam.
Но не на лицах этих утопленников, а на лицах тысяч и тысяч погибших!
Não estampado naquelas caras afogadas ali fora, mas nas caras de milhares mortos.
Заберите погибших.
Peguem os corpos dos guerreiros.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Pensei que via mil sinistros naufrágios, dez mil homens que os peixes devoravam, barras de ouro, âncoras gigantescas, canteiros de pérolas, pedras preciosas, jóias de valor inestimável, tudo espalhado no fundo do mar.
Он рассматривал снимки погибших.
Viu fotos de pessoas atingidas com gás.
Но я действительно говорю не больше, чем о 10-20 миллионах погибших.
Mas no máximo 10 a 20 milhões de mortos.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Quando a guerra acabar, os mortos forem enterrados... e os políticos governarem, o resultado será uma causa perdida.
Потери - девять погибших.
Baixas, nove mortos.
Добавить к списку погибших, доктора Элизабет Денэр.
Adicione as baixas oficiais, Dra. Elizabeth Dehner.
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
A USS Farragut regista baixas há 11 anos exactamente pelas mesmas causas impossíveis.
Я на минуту ослабил бдительность, потому что вдыхал аромат цветов. А теперь у нас трое погибших и корабль с неисправностями.
Baixei minha guarda por um minuto porque gostei do cheiro das coisas a crescer, e agora três homens estão mortos.
Оплакивайте погибших детей.
Tristeza pelos filhos assassinados.
Знакомая ситуация для 6 миллионов погибших в вашей Первой мировой, 11 миллионов погибших во Второй, 37 миллионов погибших в Третьей.
Situações bastante familiares aos 6 milhões que morreram na vossa Primeira Guerra Mundial, aos 11 milhões que morreram na vossa segunda, aos 37 milhões que morreram na vossa terceira...
Джим, у нас 53 погибших.
Jim, temos 53 mortos.
В память об офицерах полиции Сан-Франциско, погибших при исполнении служебного долга.
HOMENAGEM AOS AGENTES DA POLÍCIA DE SÃO FRANCISCO QUE DERAM A VIDA NO CUMPRIMENTO DO DEVER
30 погибших и сотни раненых - вот результат стычки правительственных войск и повстанцев.
Trinta mortos e centenas de feridos nos confrontos de hoje entre o governo e os rebeldes.
7 погибших и 25 раненых - это результат взрыва на железнодорожной линии Бреннеро.
Sete mortos e 25 feridos é o doloroso balanço da explosão que arrasou a linha de Brennero.
Тут только транспорт проходил с телами погибших.
Não. Passamos por um Huey abatido com alguns mortos.
Доложите о двух погибших.
Comunique duas baixas.
Но миллионы пришли в движение и никто не может сосчитать число погибших.
E agora estão milhões em movimento e ninguém consegue contar os mortos.
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"Encontraram-nos ali semanas depois, " engelhados com a falta de comida e água. "
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
Em resumo, revolver-se enquanto brilha o sol... para empregar um eufemismo... enquanto em Auschwitz, os fantasmas de milhões de mortos... continuam à procura de uma resposta.
После почтения памяти погибших 127 офицеров и моряков, президент сказал, что он возлагает ответственность за их гибель на Советский Союз.
Depois de prestar homenagem aos 127 homens e oficiais, o Presidente considera a União Soviética com sendo a única responsável pela suas mortes, e pelo desaparecimento da embarcação.
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных. Может быть, вам уже не доведётся здесь побывать.
Vão e rezem pelos vossos mortos, pois poderão lá não voltar.
Менее четырех тысяч погибших, генерал.
Menos de quatro mil mortos, general.
Ещё вопрос. Зачем было Ваксфлаттеру собирать информацию про погибших?
É óbvio que foi um suicídio!
Восемь погибших... Очаровательно!
Que maravilha.
Шесть миллионов погибших!
Seis milhões de mortos! Seis milhões de mortos!
Шесть миллионов погибших!
Seis milhões de mortos!
Имена погибших не сообщаются.
Nomes são omitidos.
В Константине десять тысяч погибших. Ты в курсе?
Sabes que falam de dez mil mortos em Constantinopla?
После тщательного обсуждения мы объявляем подсудимую виновной именем жителей района Сент-Денис в совершении безжалостного убийства Грегори Генри Грегори Андерсона и Мишеля Терлина сотрудников полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей.
Depois de considerar o caso de St-Denis, achamos a acusada culpada do homicídio de Georges Henri Grégoire Andersen e Michel Terlin todos pertencentes à força da lei.
На Филиппины обрушился шторм. Католическое радио сообщает о 200 погибших.
FILIPINAS DESTRUÍDAS PELO FURACÃO RÁDIO RELATA 200 MORTOS
На этой неделе общее количество Погибших составило 67 американцев И 626 вражеских солдат.
Esta semana, 67 americanos e 626 soldados inimigos já foram mortos em combate.
Многих погибших не находят.
Nem conseguem recuperar os corpos.
Дочь Марвина и Элейн Трамелл, погибших при несчастном случае на яхте в 79-м.
Pais, Marvin e Elaine Tramell. Morreram num acidente de barco, 1979.
"Оживление безвременно погибших"
O REMÉDIO PARA PERDAS INESPERADAS
Завтра он будет в числе геройски погибших.
Terá uma gloriosa morte amanhã.
- 13 раненых, коммандер, погибших нет.
- Treze feridos, Comandante, e nenhum morto.
- Пит, выслушай меня. Федеральное управление гражданской авиации отбивается от средств массовой информации, страховых компаний, родных погибших пассажиров...
A companhia aérea está entalada entre os media e a companhia de seguros.
"Пока погибших двое - пассажирка и водитель..." "... другого автобуса, который был взорван сегодня утром. "
Há dois mortos, uma passageira e o condutor de outro autocarro.
За погибших товарищей.
Aos camaradas mortos!
Была ещё одна девушка. Её тело не нашли среди погибших.
Há uma moça cujo corpo não foi encontrado.
Или ты находишь утешение в объятиях всех этих страстных дамочек, за погибших, которых не смог защитить?
Ou encontra conforto em mulheres atraentes... por todos aqueles que falhou em proteger.
Призраки этих 3-х погибших офицеров приходили ко мне посреди ночи и я узнал, что такое муки совести.
os fantasmas daqueles três soldados mortos vieram ter comigo a meio da noite e ensinaram-me qual o verdadeiro sentido do Natal.
"ТЯЖЕЛЫЕ БОИ В ИСПАНИИ. Франко берет Малагу. Много погибших в Мадриде".
"Franco conquista Málaga" "Muitos mortos em Madrid"
Миллионы погибших.
Milhões morreram.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
E, agora, outro assunto.
Сорок погибших! Ясно видно.
Como consequência : 40 mortos...
А что насчет погибших?
E os mortos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]