Поговорим о тебе traduction Portugais
86 traduction parallèle
Ладно, давай поговорим о тебе.
Então, vamos falar sobre si.
Давай лучше поговорим о тебе Это куда важнее.
Falemos de ti. É mais importante.
Выпей, Майкл! Давай поговорим о тебе. Чем ты занимаешься?
Então, beba, Michael, falemos de si.
Майкл, давай поговорим о тебе.
Michael, vamos falar sobre ti.
Надоело говорить о сталкерах. Поговорим о тебе.
Estou farta de falar de perseguidores.
А теперь давай еще поговорим о тебе.
Mas falemos mais sobre ti.
Давай поговорим о тебе.
Falemos sobre ti.
Тогда поговорим о тебе.
Está bem, então falemos de ti.
Давай поговорим о тебе!
Como podia fazê-lo?
Давай поговорим о тебе, ты решила?
E tu, já decidiste?
Давай опять поговорим о тебе.
Mas vamos voltar a ti.
Поговорим о тебе и Дэнни.
Podemos sair...
Нет, Эш, давай хоть раз поговорим о тебе.
Não, Ash, pela primeira vez, precisamos de falar sobre ti.
Давай, поговорим о тебе и твоем альте.
- Obrigada. - Vamos falar de ti e da viola.
Тогда поговорим о тебе.
Então vamos falar sobre ti.
Давай поговорим о тебе, Игор.
Vamos falar sobre ti, Igor.
Поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Мы поговорим о тебе, но тебе надо выйти на улицу.
Vamos conversar lá fora, mas tem de sair daqui.
Давай поговорим о тебе.
Mas vamos falar de ti.
Поговорим о тебе в другой раз.
Eu converso contigo noutra altura.
Давай лучше поговорим о тебе.
Vamos falar de ti.
Давай поговорим о тебе.
- Não, não. - Vamos falar de ti.
Довольно обо мне. Давай поговорим о тебе.
Centremo-nos em si.
Давай-ка поговорим о тебе.
Huh? E porque não falamos sobre ti?
Давай поговорим о тебе.
Vamos falar sobre ti.
Давай лучше поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Давай поговорим о тебе.
Quero ouvir sobre ti.
Может поговорим о тебе?
Que tal voltarmos a ti? Stiles?
Меган, давай поговорим о тебе и о том, как ты нашла такого мужчину.
Megan, vamos falar sobre ti e sobre como encontraste este homem.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.
Поговорим о тебе.
E tu?
давай поговорим о том, как тебе грустно.
Vamos falar dos teus sentimentos tristes.
Давай поговорим о тебе.
Falemos de ti.
Давай-ка лучше о тебе поговорим.
Vamos falar de ti.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos falar sobre o porquê de te ter ligado?
Как ты и обещал, теперь мы поговорим о нас, или я надеру тебе задницу.
Como prometido, vamos falar sobre nós ou dou-te um pontapé no rabo.
Давай, поговорим о тебе и твоей симпатичной попке.
- Não, de ti e do teu belo rabo.
я думаю что некоторое время я не смогу тебе ответить на этот вопрос что если вместо этого мы поговорим о краснокожей?
Acho que não saberei responder a isso por algum tempo. O que acha de conversarmos sobre você e a ruiva em vez disso?
Знаешь, когда тебе удастся это устроить, тогда и поговорим о примирении.
Faz isso acontecer e talvez tenhamos tréguas.
- Давай поговорим о том, что тебе нужно.
- Vamos falar do que precisas.
Бюро наняло тебе врача ты будешь видеться с ней три раза в неделю, и когда она решит что ты в порядке, мы поговорим о твоем восстановлении на работу.
O FBI atribuiu-te uma psicóloga. Vais à consulta 3 vezes por semana, e quando ela achar que estás preparado, logo falamos sobre a tua reintegração.
Хочешь, мы поговорим с ними о тебе?
- Queres que falemos com eles?
Предположим, что телеигры - не позволят тебе сколотить состояние, тогда может поговорим о твоем будущем?
Uma vez que não farás fortuna em programas de televisão, talvez devêssemos ter aquela conversa sobre o teu futuro.
Я тебе уже говорил, о твоей маме мы поговорим позже.
Já te disse. Falamos sobre a tua mãe depois.
Поговорим о моей последней удачной сделке, пока я не ушел в отставку, Я помогу тебе уломать Мэра Квимби подписать отказ на повышение налогов АЭС.
Por isso, a minha última boa acção antes de me reformar, será ajudar-te a persuadir o Presidente Quimby, a assinar uma caminhada de proporção nuclear.
Давай лучше о тебе с Деймоном поговорим?
Podemos falar de ti e do Damos em vez disto?
Давай о тебе поговорим.
Fala-me de ti. Que faculdade frequentaste?
Ты можешь честно нам рассказать, что произошло в субботу вечером, о том, что Пения сказал тебе сделать, а мы поговорим с прокурором.
Pode ser direto conosco sobre o que aconteceu na noite de sábado, sobre o que Peña disse para fazer, e falamos com o promotor.
Давай о тебе поговорим.
Está bem? Vamos falar sobre ti.
Давай поговорим о нас, о тебе и обо мне.
Vamos falar de nós, tu e eu.
Давай поговорим о тебе.
E tu?
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
о тебе 319
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о том 53
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481