Поговорим о том traduction Portugais
223 traduction parallèle
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
- Vim lhe falar sobre sua campanha. A campanha contra a empresa de transporte.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Mudando de assunto : onde é que investes o dinheiro?
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Quer falar sobre a TV?
- Поговорим о том, что меня мучает.
Vou meter-te juízo nessa cabeça.
Теперь поговорим о том, как мне вернуться домой.
Agora, vamos lá a saber como é que eu volto para casa.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Assim, esta manhã, vamos discutir os meios para evitar fogos florestais.
Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
Isto é só o princípio daquilo que precisas de saber.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
De certeza que a Debra percebe disto da Internet, mas falemos de qualquer coisa que todos possamos entender.
Поговорим о том, как все мы, а не кто-то один, можем заработать на этом.
Vamos falar sobre como todos nós, não um de nós, mas como todos nós, podemos lucrar com isso.
Сегодня мы поговорим о том, кем наши родители... Работают!
Hoje vamos partilhar o que fazem os nossos pais no seu... trabalho!
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается... И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Tenta ter 40 homens bêbados apalpar-te o cú... um noivo a vomitar tudo... e depois o carro avariar-te ás 2 : 00 da manhã... e depois liga-me sobre teres uma noite má, ok?
Поговорим о том, что вы, ребята, прошлой ночью натворили?
Vamos falar acerca do que fizeram ontem?
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
Vaughn, vamos falar do que te está realmente a enervar. Está bem?
Давай поговорим о том, сколько у нас будет детей.
Vamos falar sobre quantos filhos teríamos.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Tu, Senhor dos Anéis, vamos falar sobre este... - dia à experiência. - OK.
- Всем добрый вечер. Прежде чем мы свяжемся с Крисом и Марджори, сегодня, в Пульсе Капитолия мы поговорим о том, что Палате представителей на следующей неделе предстоит голосование за полуторамиллиардный пакет ассигнований в сфере образования.
Boa noite, antes de falarmos com o Chris e com a Marjorie esta noite no Capital Beat, espera-se que a Câmara vote no pacote de educação de $ 1.5 mil milhões do Presidente Bartlet.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Vamos falar da grande estrela que vou ser.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Vamos sentar-nos e discutir o que você pensa.
давай поговорим о том, как тебе грустно.
Vamos falar dos teus sentimentos tristes.
Вам хорошо известно, как обманчиво внешнее благополучие. Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Mas como sabe muito bem, as aparências são enganadoras o que me leva de volta à razão pela qual aqui estamos.
Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном.
Vamos falar sobre como te posso despedir num instante, por entregares as tuas aulas a pessoal não certificado enquanto estás entretido com esse miúdo.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Por favor, podíamos falar sobre o quão esfomeado e excitado estou?
Давайте поговорим о том, почему вы хотите построить эти пусковые установки.
Vamos falar da razão pela qual quer construir o lançador.
Может, поговорим о том, другом?
Que tal falarmos sobre aquela outra coisa?
А теперь давай поговорим о том, что сделает счастливым тебя.
Agora... Vamos falar sobre algo que te vai deixar feliz.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Digamos apenas que estão a planear... entrar no Museu de História do Rock Roll.
Поговорим о том, что вы чувствуете.
Diga-me como se sente.
Я буду спать на диване, с пружиной в боку, чтобы убедиться, что с тобой все хорошо, но... Завтра мы поговорим о том, что нам делать дальше.
Estarei a dormir no sofá com uma mola nas costas, apenas para garantir que estás segura esta noite, mas vamos ter de falar amanhã sobre planos a longo prazo.
Но я думала мы поговорим о том, как нам быть дальше с этим человеком.
É mais assustador. Desculpem. Pensava que íamos falar sobre como vigiar este tipo.
А завтра поговорим о том, почему ты уволила женщину делающую шарики из дыни.
E espero até amanhã para falarmos do despedimento da senhora das bolas de melão.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos falar sobre o porquê de te ter ligado?
Мы когда-нибудь поговорим о том, что случится, когда Форман уйдет?
Vamos chegar a conversar sobre o que acontece quando o Foreman se for embora?
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Não falemos de mim. Falemos do que quero.
Что? Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Mesmo o facto de o meu melhor amigo querer que eu me atire à sua namorada, de quem gosto, mesmo que ela o ame e agora me odeie?
Давай поговорим о том, что происходит и...
Tim, isto é ridículo.
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Vamos falar da altura em que fomos à Disney World.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
Vamos falar sobre tu estares pronto ou não.
Так поговорим о том, что ты не сможешь отрицать.
Então falemos de algo que não podes negar.
Тогда поговорим о том, что вам нравится... о вашем первом убийстве.
Então vamos falar de alguma coisa que goste... A sua primeira morte.
Поговорим о том, почему обвиняют колумбийцев из-за кокаина. Выходит, дело в колумбийцах, но употребляют-то его американцы.
Ele atribui a culpa da cocaína aos colombianos, mas quem a usa são os americanos.
Поговорим о Двенадцати Дубах, о Таре, о том, как мы жили.
Vamos falar de Twelve Oaks, de Tara e do tempo de paz.
- Идем. поговорим об этом. - И о том, что надо делать.
E das coisas a fazer.
Может поговорим о моем мозге, и о том, что он может сделать для госпиталя.
Mas do que o meu cérebro pode fazer pelo hospital.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Pensa em como chegar ao Benny.
Сэм, тебе лучше пойти в свою комнату, и подумать о том, что ты сделала и когда ты будешь готова признаться мы поговорим о твоём наказании.
Sam, vá para o seu quarto pensar sobre seus atos e quando estiver pronta para admitir, nós vamos conversar sobre sua punição.
А теперь поговорим о Джули Пейтон. И о том, что тейлоны пытались замолчать
Vamos falar sobre Julie Peyton e todas as coisas que os Taelons tentaram abafar.
Нет уж, поговорим лучше о том, что вы собираетесь сделать для наших военных, которые не получают по своим заслугам и работают за гроши.
Não, vamos falar do que vai fazer pelos nossos homens e mulheres que ganham mal e que não são promovidos.
Поговорим о том, что вам ответили в администрации.
Falemos das instruções que obteve da Casa Branca.
Давайте поговорим немного о том, чем судебный комитет будет обеспокоен.
Vamos falar de quais deveriam ser as preocupações do Comité Judicial.
Кристина... мы когда-нибудь поговорим об этом, о том, что касается Берка?
Cristina... alguma vez vamos falar disto, da coisa do Burke?
- Может поговорим о том, что произошло?
- Podemos falar do que aconteceu? - Preferia que não.
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
о том 4075
поговорим о чём 23
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим о деле 25
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
поговорим о тебе 17
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
тому же 39
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
тому же 39
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
том хаверфорд 20