English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Покойники

Покойники traduction Portugais

234 traduction parallèle
Правительству, похоже, покойники интереснее, чем живые.
Muitas vezes, o governo interessa-se mais pelos mortos do que pelos vivos.
Им повезло. Вчера они были простыми служащими. Сегодня они почетные покойники.
Ontem eram apenas funcionários e hoje são heróis mortos.
Они уже покойники.
É como se já estivessem mortos.
Если эти двое не попадут в госпиталь в течение 48 часов, они покойники.
Se esses 2 não chegarem ao hospital em 48 horas, morrerão!
Вы все покойники. Особенно вы, капитан.
São todos homens mortos, sobretudo você, Capitão!
И мы тоже покойники!
E nós também estamos...
Отстань приятель, мы покойники.
Desaparece, pá, somos mortos.
О Боже, мы покойники.
Nós vamos...
- В Сиэтле и так все покойники.
Já estão todos mortos em Seattle.
Мы покойники!
Estamos lixados!
Вы покойники!
Estão feitos!
Но мы не хотим, чтобы нас превратили в покойники.
É só que temos esta coisa com a morte.
Ничего не понимаю! Где остальные покойники?
Onde estão os outros mortos?
Мы покойники!
Estão mortos!
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Abram a porta, seus mortos, ou dou cabo de vocês!
И сделай это хорошо, иначе мы покойники.
E sê convincente, senão estamos liquidados!
- Мы покойники!
Por favor pára!
Если бы в нас правда стреляли, мы бы уже были покойники.
Se estivessem realmente atirando em nós, estaríamos mortos.
Да вы все уже покойники!
! Estão todos mortos.
Вы уже покойники!
Já estão todos mortos!
Ты уже покойник. Вы все покойники.
Vais morrer, Silberman.
Знаете, это же покойники. Никто ничего не слышит. Это прикольно и не так уж и страшно.
Mas estão mortos e não ouvem nada.
Будто сижу за длинным банкетным столом, а вокруг покойники из дел, по которым я работал. Они таращатся на меня затёкшими глазницами так как у всех них было кровоизлияние от ранения в голову.
Estou sentado numa enorme mesa de banquete com todas as vítimas de homicídio que eu investiguei que me olham com uns globos oculares negros devido às hemorragias dos ferimentos na cabeça.
≈ сли кто-нибудь из наших подозреваемых увидит нас в форме, мы покойники нахуй. — эр.
Se algum dos nossos alvos nos vir de uniforme, estamos mortos, senhor.
- Но в этот раз из Аспина прибыли покойники. - Хорошо.
Carga e mantimentos de trabalho de Aspen.
Пять к одному, что мы покойники!
Aposto que estamos mortos.
Мы покойники.
Estamos feitos.
Все, допрыгались, мы - покойники.
Já está. Estamos mortos, meu.
Мы - покойники.
Já estamos mortos, de qualquer modo.
Нужно достать эти чертовы пушки, иначе мы покойники!
Temos de ir buscar aquelas armas, ou estamos mortos, foda-se!
Мы теперь покойники! Все улажено.
Está tudo tratado.
Ребята, вы покойники!
Estão feitos!
Если Кивон сбежит, мы покойники!
Se o Keevan fugir, estamos tramados!
Покойники и то веселее. Но я хочу, чтобы вы знали все в прошлом. И отныне я намерен быть только счастливым.
Mas quero esclarecer que superei a crise... e pretendo ser incrivelmente feliz.
Если они найдут, этот диск, мы покойники!
Se quiserem aquele disco, estamos feitos!
И если он запустит машину, и она не сможет прочитать ленту, мы покойники.
Se a máquina não ler, estamos fritos.
- Не покойники.
Não estamos lixados.
Мы покойники.
Estamos lixados.
И вы все покойники, блин!
Vocês estão mortos.
Реально покойники!
Mortos mesmo!
Мы - покойники.
Estamos tão mortos.
- Чувак, мы покойники. - Погоди, не сдавайся!
- Eh meu, tamos feitos!
Вы оба - покойники!
Ouviram? Estão mortos!
Потому что на 468 футах вы покойники.
Porque se for 142,5 metros vocês estão mortos.
Записывайте меня в покойники.
Sou um homem morto.
Без карты, мы покойники.
Sem o mapa, estamos mortos.
Мы покойники.
Vamos morrer.
А покойники?
E os Finados?
Покойники дают доход.
Os funerais deixam um bom dinheiro.
Вы покойники!
Estão todos mortos!
Они покойники, а вот черномазые, на которых они работали,
– Oh, esses estão mortos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]