English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Полагаю да

Полагаю да traduction Portugais

819 traduction parallèle
Полагаю да, сэр.
- Creio que sim, cavalheiro.
- Да, полагаю, что нет.
Não, creio que não.
Да, поэтому я нес всякую чушь по телефону. Не ожидал, я полагаю.
Foi por isso que fiquei tão surpreendido ao telefone.
Вещи Элвуда! Да, полагаю, надо их принести.
É melhor vir buscá-las.
Полагаю, что да.
- Acho que sim.
Да, полагаю, это так.
É, acho que é.
- Полагаю что да.
- Acho que sim.
Да, полагаю, хорошо, что я не женился.
"Sim, foi bom não me casar"
Да, полагаю, так и есть.
Suponho que não.
Да, полагаю, что так.
Sim, suponho que sim.
Да, со временем, полагаю, что так.
Bem, acho que com o tempo...
- Полагаю, да.
- Suponho que sim.
Полагаю, что да.
Eu acho que sim.
Да. Вы мой лучший жилец, полагаю, я просто обязана быть с вами откровенной.
É meu melhor inquilino.
- Полагаю вы согласны. Да. - Понятно.
- Achei que compreenderia.
Я полагаю, что они пьют именно ее Джек, да.
Acho que é isso que bebem. Sim.
Я полагаю, что да.
Se for o que penso, é.
Да. Полагаю, если бы, скажем, кто-то упал со скалы, это нарушило бы баланс популяции.
Sim... suponho que se alguém caísse de um penhasco ou alguma coisa, poderia desequilibrar o equilíbrio da população.
Конечно, я полагаю, что инстинкт самосохранения возобладал бы. Да. Как вы себя чувствуете?
Presumo que o instinto dela pela sobrevivência venceria.
- Полагаю, что да
- Suponho que sim.
Да, полагаю, ты прав, дедушка.
Não, presumo que não, avô.
Да, полагаю, можно и так сказать, сэр.
É verdade, e bem desagradável.
Полагаю, да.
Sim, acho que sim.
Полагаю - да.
Suponho que sim.
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
Ну да, полагаю, это тоже сработало бы.
- Pois. Acho que sim.
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю.
Até acho que ela lhe atirou qualquer coisa.
Да, полагаю, вы правы.
Sim, acho que tem razão.
О да. Он умирает, я полагаю.
Eu acho que ele está a morrer.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Se ele for um bom homem, penso que sim, que ele fará isso.
Да, мог, полагаю. Я собирался спросить его, не сделает ли он меня немного хромым на одну ногу в середине недели.
Pensei em pedir que me fizesse coxo durante a semana.
- Полагаю, что да. Только она какая-то странная.
Penso que sim, mas nunca vi enjôo assim tão forte.
Да, я так думаю, спортсмен. Я так полагаю.
É o que acho, Maçarico.
Полагаю, да.
Suponho que sim.
Я так полагаю, что теперь мы не улетим, да?
Acho que não vamos mais embora, não é?
- Полагаю, да. Вы собрались поплавать?
Suponho que sim.
Полагаю что да.
Penso que sim.
- Да, Глен, полагаю, это оно.
- É, deve ser isso.
Да, полагаю так.
Sim, suponho eu.
Полагаю, что да.
- Sim, creio que sim. - E o monsieur?
Полагаю, вы не откажетесь задать ему пару вопросов, да?
Sim. Suponho que lhe queira fazer algumas perguntas.
Полагаю, что да.
Suponho que sim.
Полагаю, вы имеете в виду способ южноамериканских индейцев. Не так ли? Ну да.
Deve referir-se ao método dos índios sul-americanos, que disparam o espinho nativo, tal como se descobriu no corpo, através do tubo de madeira, não é isso?
Да, мы поговорили. Полагаю, что я могу говорить за нас обоих.
Creio poder falar em nome dos dois.
- Да, я полагаю, что он парень.
Sim. Presumo que seja.
Полагаю, да, говорила.
Era o engenheiro da nave.
Полагаю, что да, но если вы не против, сэр, то я поинтересуюсь - зачем?
Produziu-se uma flutuação quando eu estava dentro do fluxo.
Да, но я полагаю, что вам нужна моя начальница.
Sim, mas acho que quer falar com a minha chefe.
Да, Я полагаю тебе придется.
Sim, suponho que não teria mesmo.
Полагаю, да, мистер Шевеникс.
Creio que sim, Sr. Chevenix.
Да. Вы недавно навещали его в Египте, полагаю.
Não foi recentemente visitá-lo ao Egipto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]