English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Помочь им

Помочь им traduction Portugais

881 traduction parallèle
Мальчики, если Дейл и Джерри плывут в море, может быть, лучше помочь им?
- Estou farto disto. - Meninos! Se a Dale e o Jerry vão em direcção ao mar, não acham melhor irmos salvá-lo?
Я покидаю долину с сожалением. К тем, кто помогал мне, кто позволял помочь им.
Vou deixar o vale com mágoa por aqueles que me ajudaram aqui, e que deixaram que eu os ajudasse.
Да, и я должен туда поехать и помочь им...
Sim. E supõe-se que devo ir lá para tentar ajudá-los.
Поэтому мне лучше оставаться с моим народом чтобы помочь им принимать наилучшие решения.
É melhor que eu esteja com a minha tribo. Para convencê-los de que pode ser feito.
Почему бы тебе, самому не помочь им?
Se tu sabes, porque não os ajudas?
- О! как хочешь... - Я намерен помочь им, папа.
Isto me importa muito, papai.
Мы же должны помочь им найти Питера.
Mas eles nunca poderiam ir buscar o Peter!
Но если Франческо пожелает, мы найдём денег, чтобы помочь им, да, Пика?
Vou pô-lo a trabalhar outra vez. - Mas... - Nada de "mas".
Если сейчас ты уйдешь, помочь им ты сможешь... но разрушишь ты все то, за что они боролись и страдали.
Se agora fores, poderás ajudá-los... mas destruirás tudo por que lutaram e sofreram.
Мы должны помочь им!
Não, temos que o tirar dali.
Должны помочь им увидеть свет...
O bem do mal Vamos ajudá-los
Отчасти потому, что она нам понравилась, надо признать это, но отчасти потому, что мы хотели помочь им.
Um pouco porque a queríamos, é preciso dizer a verdade. E um pouco também para lhes fazer um favor.
Я предложил помочь им сбежать, но у них свой план.
Eu ofereci-me para os ajudar a fugir mas eles têm o seu próprio plano.
Не думаю, что мы можем помочь им.
Não creio que os possamos ajudar.
После сна, который я видел три года назад, я был глубоко тронут тяжёлой долей тибетсого народа и полон желания помочь им.
Após um sonho que tive há três anos, senti-me tocado pelo apuro dos tibetanos e desejoso de os ajudar.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им, иначе я не оставлю тебя в покое до конца твоей убогой жизни.
Agora, ou me contas tudo aquilo que sabes, para haver alguma hipótese de eu as poder ajudar, ou vou andar em cima de ti que nem uma mosca, para o resto da tua vida natural.
Нам нужно помочь им.
Temos de ajudá-lo. Vá, vamos.
Помочь им там с боровами, если ещё каких отделить надо.
Têm que pôr uns porcos de parte.
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento não ter contado antes... mas, há 6 meses, a Justiça pediu para eu ajudar a investigá-lhe.
Каждый раз, когда ты идешь у них на поводу, каждый раз, когда пытаешься помочь им... им становится только проще!
Não podemos concordar, só lhes facilitamos a vida!
Я ничего об этом не знаю, но некоторые из тех людей просили меня помочь им.
Disso não sei nada, mas sei que alguns me pediram ajuda.
Но иногда они сами не падают, им надо помочь.
Só que por vezes não caem sozinhos, precisam de ajuda.
Вы не могли им помочь? Чем?
Porque não foi até lá abaixo ajudá-los?
Иди туда, дай им десять долларов. Они придут помочь нам.
Dá-lhes 10 dólares e virão ajudar-nos.
Мы не смогли им помочь.
Não pudemos ajudá-los.
Мы можем им как-нибудь помочь?
Não há forma de os ajudar?
И неважно, чего это будет стоить, ты должен им помочь.
Tem de ajudá-los.
Вы даже представить себе не можете, как мне было больно, А им было все равно. Никто и пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь.
Nem imagina como eu sofria, e eles não me ajudavam nada.
Теперь мы можем им помочь.
Agora, já os podemos ajudar.
Почему они так уверены, что я могу им помочь?
Porque acham que os posso ajudar?
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
Os franceses vão chacinar um bando dos seus amigos juaristas, só a irmã os pode ajudar, e recusa-se a trepar à porcaria da ponte.
Возможно, им нужна помочь.
Eles podem precisar de ajuda.
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Quer que eu o ajude a deitar abaixo o meu celeiro?
Мы хотим им помочь.
Nós existimos para ajudar.
А я могу им помочь!
Conduzo aqui pessoas tão desafortunadas e deprimidas como eu.
Никто им помочь не может, а я, гнида, могу!
Que perderam a esperança.
Я от счастья плакать готов, что могу им помочь.
E eu posso ajudá-las!
Я должен им помочь.
São meus amigos. Tenho de ajudá-los.
Но я могу им помочь.
Eu posso ajudá-los.
Они чувствуют, когда им хотят помочь.
Eles sabem quando você tenta ajudar.
У них там война, и мы должны им помочь.
Eles tem uma causa e eu quero ajudar.
Кэрол Энн должна помочь им перейти эту грань.
E a Carol Anne vai ter de os ajudar a atravessá-la.
И прошения у Бога помочь принять верное решение судья вынес им приговор.
E pedirem orientação ao Senhor o juiz deu-lhes a sua sentença.
- Им ведь в этом можно помочь...
- Isso pode ser conseguido.
- Я назад не пойду! - Вы не можете им помочь.
Não podem ajudá-los.
Им овладела навязчивая мысль, что у его брата Винсента неприятности и что ему надо помочь
Andava obcecado com a ideia... de que o irmão, Vincent, estava com um problema qualquer... e precisava desesperadamente da ajuda dele.
Я их не понимаю, ничем не могу им помочь.
Mas como não os entendo, não os posso ajudar. Bem tento, mas não consigo.
Как мы собираемся им помочь?
O que vamos fazer a respeito das crianças?
- Я могу им помочь и я это сделаю.
- Posso ajudá-los e é o que farei.
Я бы хотел, чтобы мы могли им чем-то помочь.
Gostava que houvesse uma forma de os podermos ajudar.
Ты можешь им помочь, дедушка?
Podes ajudá-los, avô?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]