English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Пора вернуться домой

Пора вернуться домой traduction Portugais

38 traduction parallèle
Уже пора. Ему пора вернуться домой.
É tempo de repousar finalmente.
Я решил, что пора вернуться домой.
Decidi que eram horas de voltar para casa.
Пора вернуться домой, под синее небо!
Está na hora de regressar a casa, ao céu azul!
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Está bem, rapazes, obrigada pelo vosso trabalho árduo, mas talvez esteja na hora de irem para casa, tomar um duche... de preferência um banho frio.
Пора вернуться домой.
Está na altura de voltar para casa.
Тогда нам пора вернуться домой.
Bem, então temos que voltar para casa.
Тебе пора вернуться домой.
É altura de voltares para casa.
Но пора вернуться домой.
Mas é hora de voltares a casa.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
- O que estou a tentar dizer, querido irmão, é que está na hora de voltares a casa.
Я думаю, Дарлингам пора вернуться домой.
Agora o que faremos? - Acho que os Darling devem voltar a casa.
- Что? - Думаю, пора вернуться домой.
- Acho que é altura de ir para casa.
- Да, Алисон. Я думаю, тебе пора вернуться домой к семье.
Alison, acho que deves voltar para a tua família.
Нам пора вернуться домой.
Está na hora de irmos para casa.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
Fiquei preocupado. Talvez esteja na hora de regressares a casa, a Savannah.
Пора вернуться домой.
Está na hora de ir para casa.
Может быть, пора вернуться домой.
Talvez esteja na altura de vires para casa.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
E é uma honra regressar a casa e poder dormir.
Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Olha, o teu disfarce foi comprometido, e o teu chefe, Adrian Vescovi, disse que precisas de voltar.
О, ну, Доктор Эдвартс считает, что у меня значительные улучшения, и мне пора вернуться домой.
O Dr. Edwards acha que já fiz um progresso significativo e que é tempo de eu voltar para casa.
Пора вернуться домой.
Está na hora de voltar para casa.
Теперь нам пора вернуться домой.
Agora está na hora de irmos para casa.
Пора вернуться домой.
Está na altura de voltares para casa.
Пора вернуться домой.
Está na hora de regressar a casa.
И я хотела тебя спросить, не пора ли ему вернуться домой?
E queria perguntar-lhe : não está na hora de ele ir para casa?
Я вижу, и счастлив, что теперь мой стул на колесах, но не пора ли тебе вернуться домой?
Dá para ver isso, e apesar de estar feliz por ter uma cadeira que finalmente rola, não achas que é altura de ires para casa?
Пора мне вернуться домой.
Chegou a hora de eu regressar a casa ‎.
Пора вернуться домой, Джон. Доску вытерли дочиста.
Hora de voltar para casa, John.
Пора мне вернуться домой.
Chegou a hora de eu regressar a casa.
Тебе пора вернуться домой.
É altura de irmos para casa.
Пора вернуться тебе домой.
Está na hora de ires para casa.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
" Ethan, está na hora de voltares para casa.
Пора вернуться домой и поговорить с ней.
Está na hora de regressar e lidar com ela.
Друг, пора уже вернуться домой.
É hora de ir para casa, meu.
Пора моей сестре вернуться домой.
É hora da minha irmã vir para casa.
Пора тебе вернуться домой.
É altura de vir para casa.
Пора мне вернуться домой. – Прямо сейчас?
- É altura de voltar para casa.
Пора тебе вернуться домой.
Está na hora de voltares para casa.
Пора тебе и ГЕнри вернуться домой.
É altura de tu e do Henry voltarem para casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]