English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Посмотреть мир

Посмотреть мир traduction Portugais

82 traduction parallèle
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
Por ser o terceiro filho de uma família abastada não fui educado para os negócios. Na minha cabeça começou a surgir a ideia de abandonar Inglaterra, de ver o Mundo.
Хотелось бы мне посмотреть мир хотя бы раз.
Gostaria de poder ver tudo sobre mim, apenas uma vez
Знаете ли, посмотреть мир.
Sabe, conhecer o mundo.
Хочу посмотреть мир.
A pé. Quero ver o mundo.
- Попутешествовать, посмотреть мир. - Картер!
Viajar um pouco, conhecer o mundo...
Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
para ver o mundo.
Я оставил маму в Техасе и пошёл на флот, чтобы посмотреть мир. Стать мужчиной.
Deixei a minha mãe no Texas e alistei-me na Marinha para ver o mundo para me tornar um homem.
Я хотела посмотреть мир.
Eu queria ver o mundo.
Oн уходил на пенсию, собирался посмотреть мир.
la reformar-se. la ver o mundo.
Тебе надо немного посмотреть мир.
Tens de partir por esse mundo fora.
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
O meu pai dizia que eu devia voar para um sítio novo de cada vez e assim ver o Mundo.
Хочу посмотреть мир...
Pensei em ver o mundo.
Я закончила колледж и решила посмотреть мир.
Acabei o curso e resolvi correr mundo.
Завести семью, Посмотреть мир....
Contruir uma família... ver o mundo...
- Рауди нужно посмотреть мир.
O Rowdy precisa de ver o mundo.
Она поехала одна, чтобы посмотреть мир, и взяла с собой лишь вещевой мешок.
Saiu sozinha só com uma mochila decidida a conhecer o mundo.
Просто посмотреть мир.
Apenas ver o mundo.
Посмотреть, посмотреть мир.
Ver, ver o mundo.
Ну, знаете, получить стипендию в колледж, шанс посмотреть мир.
Uma bolsa de estudos, uma hipótese de ver o mundo.
Я имею в виду, что я бы посоветовал ей съездить куда-нибудь, посмотреть мир.
Se dependesse de mim, dir-lhe-ia que seguisse com a vida dela.
Просто путешествовать. Собирать чемоданы, видеть новые места. Посмотреть мир.
Viajar. lr de mochila às costas, viver experiências, ver o mundo.
Возможно, им стоит попутешествовать, посмотреть мир, тогда и определятся.
É pô-los de mochila às costas uns anos até chegarem a uma conclusão.
Я хочу выбраться и посмотреть мир.
Quero sair e ver um pouco do mundo.
Хочу попутешествовать, посмотреть мир.
Vou-me embora. Tirar um tempo para viajar, ver o mundo.
Мы влюблены и собираемся вместе посмотреть мир.
Estamos apaixonados. Vamos ver o mundo juntos.
Ему перед возвращением рекомендовано посмотреть мир.
- Eles querem que ele veja o mundo.
- Посмотреть мир, показать себя.
Para ver o mundo, para mostrar o que que tu vales?
У неё новый бзик, хочет посмотреть мир.
Está com esta nova mania de querer conhecer o mundo.
Хорошо проводить время. Посмотреть мир. Встречаться с красивыми женщинами, тратить деньги, пить шампанское.
Quero divertir-me, conhecer o mundo, conhecer mulher bonitas, gastar dinheiro e beber champanhe.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Seria interessante regressar àquele mundo dentro de 100 anos, e ver o que nasceu da semente que plantou hoje.
Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную ночь Филдинга Мелиша.
O Mundo do Desporto está aqui no Hotel Royal Manhattan para uma transmissão ao vivo da lua-de-mel de Fielding Mellish.
Можно вылететь из дворца, посмотреть мир.
Queres ir dar uma volta?
Я улетаю посмотреть мир!
Vou ver o mundo.
" Посмотреть охота мир, пока я молод
" Nunca deixei Mandrake Falls antes. Estou a sair da casca.
Вы приехали, чтобы посмотреть новые машины. Нашей технике завидует весь мир.
E a Menina Latimer, claro, que é da confiança da minha mãe, que a acha ser mais sensata que eu.
Мы с Ма-Ма мечтаем посмотреть весь мир, всё самое большое, что в нём есть.
Estamos a cumprir o sonho de ver tudo o que há de maior no mundo.
И принять этот мир и жизнь, как есть, и посмотреть, что же произойдет с нами.
E aceitar este planeta, esta vida e ver o que isto nos trará.
Какой хороший способ для 9-ти месячной посмотреть мир ".
Que bela forma de um bebe de 9 meses conhecer o mundo!
Так что, пришло время вдохнуть воздух свободы, и посмотреть, что мир может предложить мне.
Então estava na hora de eu socar o ar livre... e de ver o que o mundo tinha para me oferecer.
Ну, знаете, похоже, я тут свои дела сделал и, кроме того, есть еще целый мир, пришло время его посмотреть.
Bem, sabes, sinto que o meu tempo aqui acabou, e sabes, além disso, há todo um grande mundo lá fora, e está na hora de o ver.
Возможно, что некоторые могут больше. чем просто посмотреть на другой мир.
É possível que alguns indivíduos possam ser capazes de fazer mais do que apenas olhar para o outro mundo.
Как насчёт взять пива и посмотреть втроём как гибнет наш мир?
O que acham de comprarmos um pack de seis cervejas e vermos o fim do universo?
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
O que queremos ver é ele a experienciar outras culturas, outros povos, e ver se, de qualquer forma, conseguimos mudar a sua visão do Mundo.
Доктор Зандер, вы заставили меня посмотреть на мир сквозь шею Барта, и я клянусь, что больше я своего сына не буду душить никогда.
Dr. Zander, fez-me ver a minha vida através do pescoço do Bart e juro que nunca, nunca mais vou voltar a estrangular o meu rapaz.
Ты хотела посмотреть мир.
Achava que querias ver o mundo.
Она должна накраситься и выйти в мир, сесть в баре или вестибюле, или где там они решили встретиться, и потом она должна посмотреть ему в глаза и понять, согласны ли они оба, что её тело стоит определённого количества денег.
Ela tem de enfrentar o mundo de frente, sentar-se no bar, no hall, ou onde decidiram encontrar-se, e então ela tem de o olhar nos olhos e saber que vai ter de negociar uma quantia pelo seu corpo.
К тому же, я считаю, что время от времени полезно посмотреть на мир с другой стороны.
Além disso, acho importante de vez em quando mudar a perspectiva.
Можешь мир посмотреть.
Ver o mundo.
А теперь заберу комикс и пойду посмотреть на мир, где нет обиженных на Джорджа Лукаса.
Agora vou buscar a minha banda-desenhada e explorar um mundo onde ninguém está zangado com o George Lucas.
Мне разрешено нравиться людям, или идти посмотреть на мир опять.
Posso gostar das pessoas e ir ver o mundo de novo.
Но я ждала этого всю жизнь - посмотреть на мир с той высоты.
Mas esperei toda a minha vida para ver o mundo dali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]