English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Потому что мы хотим

Потому что мы хотим traduction Portugais

226 traduction parallèle
Потому что мы хотим этого.
Porque queremos.
- Потому что мы хотим услышать правду.
- Só queremos ouvir a verdade.
Мы ищем новые расы потому что мы хотим этого, а не потому, что мы следуем протоколу.
Procuramos novas raças porque queremos não porque seguimos protocolos.
Потому что мы хотим ему помочь.
Queremos ajudá-lo.
Мы всегда будем проигрывать, потому что мы хотим быть отдельно друг от друга, чтобы делать всё по-своему.
Seremos sempre derrotados, porque queremos ser divididos, para podermos fazer tudo à nossa maneira.
Потому что мы хотим, чтобы нам жилось легко всем вместе
Porque queremos que a vida seja fixe com todos juntos.
- Ну, потому что мы хотим ощутить сладкий вкус мести.
Queremos testar o doce sabor da vingança.
Потому что мы хотим здесь настоящее правосудие, но я должна сказать вам как я разочарована, Эллен, потому что вы лжёте мне.
Porque queremos justiça. Mas tenho de dizer que estou desiludida, Ellen, porque me mentiu.
Но всё равно, мы опять его откопали потому что мы с Сэмом хотим пожениться. - Да.
Já não me lembro porquê, mas voltou a vir cá para fora, porque o Sam e eu queremos casar.
Совершенно верно, мисс. Мы хотим найти Вашу сестру, потому что ей, возможно, нужна помощь.
Está bem, Sra. Queremos encontrá-la, talvez precise de ajuda.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Só não quero um tresloucado vingativo, a vir dizer-me : "Não chega." Porque é sempre isso que se sente.
Твой отец и я хотим, чтобы ты оставалась сама собой, потому что именно такую Лору мы любим!
Eu e o teu pai queremos que sejas tu própria, porque é assim que te amamos, Laura.
потому что мы уничтожили оружие... что бы доказать что мы хотим жить в мире.
Porque destruiríamos as nossas armas... para provarmos que estávamos dispostos a viver em paz.
Мы хотим остаться, потому что это наше. Это принадлежит нам.
Queremos ficar aqui porque isto é nosso... pertence-nos.
Я надеюсь что ты заберешь Вилли 16-го потому что мы с Конни хотим поехать на Барбадос.
Estava a pensar que podias ficar com o Willie no fim de semana de 16, pois nós estávamos a pensar em ir às Barbados.
Потому, что мы хотим его убить.
Vamos matá-Io.
Мы не хотим творить несправедливость лишь только потому, что м-р. Ганди злоупотреблял нашим существующим законодательством.
Não queremos ser injustos, só por o sr. Gandhi ter abusado da legislação em vigor.
Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Pois vamos descobrir quem é a coisa.
Только потому что ты такой милый, мы хотим устроить тебе групповушку.
Só qce é tão doce qce qceremos lhe dar cma festa.
Мы хотим одну порцию окорока San Daniele, одну здоровую тарелку сыра и две бутылки минералки, потому что мы потеем как свиньи, когда занимаемся любовью.
Queremos o fiambre San Daniele, uma porção de queijo e 2 garrafas de água. Ficamos com sede depois do sexo.
Так, что нам потребуются помощники, потому что мы этого действительно хотим.
Gostamos de ter muita gente a atender-nos.
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Mas temos tanta vontade de vê-lo.
Мы не покажем этого, потому что не хотим поощрять такое поведение.
Não vamos passar as imagens, dado não... querermos incentivar esse tipo de comportamento.
Потому что это значит, что нам придется рассчитывать только на себя, если мы хотим выбраться.
Porque quer dizer que sairemos daqui pelos nossos próprios meios.
Потому что мы не хотим -
Nós não queremos...
Мы прячем людей, потому что не хотим смотреть, как они умирают.
Escondemos as pessoas porque não queremos olhar para a morte.
Да, мама, мы не хотим начинать этот разговор потому что, знаешь, я думаю что нам стоит переехать, а Ленни убежденный "Верхний Ист-сайдер".
Mãe, não quero falar disso agora ; eu sou pela mudança e o Lenny só gosta do Upper East Side.
Конечно Санта приносит все игрушки... мы только хотим помочь Санте потому, что... Ему нужно так много разнести в этом году... а он не в форме.
Antes do Pai Natal trazer os brinquedos, vamos ser os seus ajudantes, porque... ele tem tanto para carregar este ano... e está fora de forma.
Ээ, она имеет в виду то, что было после ужина, но ты не обязана отвечать, потому что мы не хотим вторгаться в твою интимную сферу.
Refere-se a depois do jantar, não tem de responder, porque não queremos invadir a sua privacidade.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
Não quero ficar aqui! Finalmente!
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
Não queremos que eles saibam, porque está a correr muito bem.
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
Porque acho que ambos queremos que isto resulte.
Мы делаем это потому что хотим чтобы они серьезно относились к нравственному лидерству или потому что никто не проиграл выборы если наезжал на Голливуд?
Fazemo-lo por acreditarmos que devem levar o exemplo moral a sério ou porque ninguém perdeu eleições por atacar Hollywood?
Мы хотим половину этого, и это потому, что мы щедры.
Queremos metade disto e estamos a ser generosos.
Мы не хотим, потому что идём в другое место.
Não, porque temos o outro sítio.
Но, мы согласились на это потому, что любим девочек и хотим им помочь.
Mas fazemo-lo porque gostamos das miúdas e queremos ajudar.
Хорошо, потому что знаешь, мы хотим иметь возможность сообщить, что страна стала незнакомее, чем год назад.
Óptimo. Podemos anunciar que o país está mais estranho do que há um ano.
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Os secretários de Estado e da Defesa são caras famosas para as câmaras.
Я звонила потому, что мы хотим, чтобы ты пришла к нам на торжество.
Liguei-te porque queremos convidar-te para a nossa renovação de votos.
Потому что, ну, мы хотим поговорить с вами.
Queremos falar consigo.
Потому что у него есть вещи, о которых мы не хотим даже мечтать?
Tem coisas que nós não temos...
Поэтому если мы поступаем плохо, то это потому что мы так хотим или потому что вынуждены.
Portanto se fazemos coisas más, é porque queremos ou porque temos que o fazer.
И последнее, что мы хотим выяснить, что препятствует вашей музыке, потому что это важнее всего.
A última coisa que queremos é ter isso a obstruir a vossa música, porque isso é mais importante que o resto, certo?
Послушай, если я или Ларс что-то прослушиваем или работаем в студии это не потому, что мы хотим делать что-то за твоей спиной.
Bem, se o Lars e eu ouvimos algo, ou analisamos cenas do Presidio, não é porque queremos fazer alguma coisa nas tuas costas.
Я думал, если мы решили продавать дом в Канзас Сити, но это же не значит, что мы переезжаем сюда? И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что...
E, provavelmente, não nos vamos mudar para São Francisco se... se não houver um futuro com os Metallica, porque...
Мы не можем.. Мы не хотим, чтобы имя Элли разнеслось, потому что пресса нажала не ту кнопку.
Não queremos o nome da Ellie na lama só porque nos enganámos no botão.
Я помогаю только потому, что мы хотим от него избавиться.
- Só ajudo porque queremos livrar-nos dele. - Fiona!
Мы должны быть вместе, потому что мы так хотим.
Quero que fiquemos juntos porque queremos.
Слушайте, мы говорим это только потому, что хотим, чтобы вы остались живы.
Estamos a dizer isto só para vos manter vivos.
Мы не хотим признавать, что война была хотя бы частично по нашей вине, потому что погибло много наших людей.
Não admitimos que a guerra foi culpa nossa, porque muitos de nós morreram.
Большинство из нас никогда не давали себе хотеть того, что мы на самом деле хотим, потому что мы не представляем, как этого можно достичь.
A maior parte de nós nunca se permitiu desejar aquilo que realmente quer porque não consegue ver como se vai manifestar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]