Потому что это неправда traduction Portugais
45 traduction parallèle
Не слыхал, потому что это неправда.
Nunca o tinhas ouvido porque é um disparate.
Потому что это неправда и противозаконно.
Porque não é verdade. É contra a lei.
Мы не докажем факт его проживания в этом доме, потому что это неправда.
Mas ouve, vou acabá-la. Não podemos provar que o Fats viveu aqui porque ele nunca viveu.
Я не говорил, потому что это неправда.
- Não lho disse porque não é verdade.
Потому что это неправда.
Porque não é inevitável.
Нет, ты удивился, потому что это неправда. Шш!
Ficou surpreso porque não é verdade.
Тогда вы не должны были мне это рассказывать, потому что это неправда.
Então, não me deviam dizer isso, porque não é verdade.
Потому что это неправда.
- Porque é mentira. Ele está vivo.
Я не собираюсь это признавать, потому что это неправда.
Não tenho por que fazer isso, já que não é verdade.
Потому что это неправда.
- É porque nem tudo é verdade.
И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда.
E se tentar fazer parecer que o fiz sem ela saber, nenhum júri vai acreditar, porque não é verdade.
Нет, не могу, потому что это неправда.
Não, não posso. Porque não estão bem.
Потому что это неправда.
Porque não é verdade.
Если ваша новость, что вы Меган Майлс из теленовостей, тогда это не новость, потому что это неправда.
Se a sua notícia é sobre você ser a Meghan Miles das notícias, então não é notícia porque não é verdade.
Не беру. Потому что это неправда.
Porque não é verdade.
Но вы не скажете, потому что это неправда.
Mas você não dizia isso porque não é verdade.
- Мари, пожалуйста. Потому что это неправда, верно?
- Nem pensar.
- Потому что это неправда.
Por que isso não seria verdade.
Этого никогда не случится, потому что это неправда.
Isso nunca vai acontecer porque não é verdade.
- Потому что это неправда.
Porque é falso.
Потому что это неправда.
- Porque não é verdade.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
Nos filmes é tudo falso, é um truque.
Потому что я не самоубийца, и если там так написано, то это неправда.
Porque não sou suicida, e se lá diz isso, então está errado.
Знаю, ты сказала, это не наше дело, но если Хаус считает, что Хантингтон влияет на тебя, может, правда... Неправда, потому что у меня нет...
Sei que disseste que não nos dizia respeito, mas se o House acha que a doença de Huntington te afecta, se calhar...
Только потому, что я придумываю, не значит, что это неправда.
Lá porque estou a inventar, não quer dizer que não é verdade.
Потому что это значит ты не любишь меня. Это неправда.
Porque significou que não me amavam.
- Да, потому что это неправда.
- Sim, porque não é verdade.
Это вы сказали, под присягой, но прокурор знал, что это неправда... Потому что их эксперт установил, что почерк был ваш и Лейси.
Isso foi o que você disse sob juramento, mas, o procurador sabia da mentira... pois o perito confirmou a vossa caligrafia.
Потому что это неправда.
Porque não seria verdade.
Потому что все, что ты сказал, все это неправда.
Porque nada disso... Nada disso é... verdade.
Я знаю, что это неправда, но мой отец не разрешает остаться ночевать в твоем доме, потому что считает, что ты гей.
Eu sei que não é verdade, mas o meu pai não me deixa dormir lá porque acha que tu és gay.
Знаю, это неправда, но мой отец не разрешит остаться ночевать в твоем доме, - потому что считает, что ты гей.
O meu pai não me deixa dormir na tua casa, porque acha que és gay.
Это неправда, потому что я взял копию с общего сервера.
Isso não pode estar certo. Porque eu apanhei uma cópia no servidor geral.
Это неправда, потому что у нас с тобой общая любовь к закону.
- Não estás, não. Porque o que tínhamos em comum era o amor pelo Direito.
Она смеялась, чтобы защитить тебя, мам. Потому что это всё неправда.
Ela ri-se para te proteger, mãe, porque não é a verdade.
Но это неправда, потому что мне не передали её тело.
Mas ela não está morta. Porque não tenho o corpo dela.
Это потому что я знаю, что это неправда.
Provavelmente é porque sei que isso não é verdade.
- Неправда. Потому что вон кровать. Следовательно, это спальная комната.
Não pode ser porque aquilo é uma cama, logo isto é um quarto.
Потому что это все неправда.
- Porque nada disto é real.
Ты убиваешь, потому что тебе это нравится. Это неправда.
Tu matas porque gostas.
Я знаю, ты боишься, потому что думаешь, что я - одна из твоих захватчиков, но это неправда.
Sei que estás com medo porque julgas que sou um dos teus captores, mas isso é uma mentira.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153