English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ П ] / Потому что это неправда

Потому что это неправда traduction Portugais

45 traduction parallèle
Не слыхал, потому что это неправда.
Nunca o tinhas ouvido porque é um disparate.
Потому что это неправда и противозаконно.
Porque não é verdade. É contra a lei.
Мы не докажем факт его проживания в этом доме, потому что это неправда.
Mas ouve, vou acabá-la. Não podemos provar que o Fats viveu aqui porque ele nunca viveu.
Я не говорил, потому что это неправда.
- Não lho disse porque não é verdade.
Потому что это неправда.
Porque não é inevitável.
Нет, ты удивился, потому что это неправда. Шш!
Ficou surpreso porque não é verdade.
Тогда вы не должны были мне это рассказывать, потому что это неправда.
Então, não me deviam dizer isso, porque não é verdade.
Потому что это неправда.
- Porque é mentira. Ele está vivo.
Я не собираюсь это признавать, потому что это неправда.
Não tenho por que fazer isso, já que não é verdade.
Потому что это неправда.
- É porque nem tudo é verdade.
И если собираетесь доказывать, что я действовал без её ведома, присяжные ни за что не поверят в это, потому что это неправда.
E se tentar fazer parecer que o fiz sem ela saber, nenhum júri vai acreditar, porque não é verdade.
Нет, не могу, потому что это неправда.
Não, não posso. Porque não estão bem.
Потому что это неправда.
Porque não é verdade.
Если ваша новость, что вы Меган Майлс из теленовостей, тогда это не новость, потому что это неправда.
Se a sua notícia é sobre você ser a Meghan Miles das notícias, então não é notícia porque não é verdade.
Не беру. Потому что это неправда.
Porque não é verdade.
Но вы не скажете, потому что это неправда.
Mas você não dizia isso porque não é verdade.
- Мари, пожалуйста. Потому что это неправда, верно?
- Nem pensar.
- Потому что это неправда.
Por que isso não seria verdade.
Этого никогда не случится, потому что это неправда.
Isso nunca vai acontecer porque não é verdade.
- Потому что это неправда.
Porque é falso.
Потому что это неправда.
- Porque não é verdade.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
Nos filmes é tudo falso, é um truque.
Потому что я не самоубийца, и если там так написано, то это неправда.
Porque não sou suicida, e se lá diz isso, então está errado.
Знаю, ты сказала, это не наше дело, но если Хаус считает, что Хантингтон влияет на тебя, может, правда... Неправда, потому что у меня нет...
Sei que disseste que não nos dizia respeito, mas se o House acha que a doença de Huntington te afecta, se calhar...
Только потому, что я придумываю, не значит, что это неправда.
Lá porque estou a inventar, não quer dizer que não é verdade.
Потому что это значит ты не любишь меня. Это неправда.
Porque significou que não me amavam.
- Да, потому что это неправда.
- Sim, porque não é verdade.
Это вы сказали, под присягой, но прокурор знал, что это неправда... Потому что их эксперт установил, что почерк был ваш и Лейси.
Isso foi o que você disse sob juramento, mas, o procurador sabia da mentira... pois o perito confirmou a vossa caligrafia.
Потому что это неправда.
Porque não seria verdade.
Потому что все, что ты сказал, все это неправда.
Porque nada disso... Nada disso é... verdade.
Я знаю, что это неправда, но мой отец не разрешает остаться ночевать в твоем доме, потому что считает, что ты гей.
Eu sei que não é verdade, mas o meu pai não me deixa dormir lá porque acha que tu és gay.
Знаю, это неправда, но мой отец не разрешит остаться ночевать в твоем доме, - потому что считает, что ты гей.
O meu pai não me deixa dormir na tua casa, porque acha que és gay.
Это неправда, потому что я взял копию с общего сервера.
Isso não pode estar certo. Porque eu apanhei uma cópia no servidor geral.
Это неправда, потому что у нас с тобой общая любовь к закону.
- Não estás, não. Porque o que tínhamos em comum era o amor pelo Direito.
Она смеялась, чтобы защитить тебя, мам. Потому что это всё неправда.
Ela ri-se para te proteger, mãe, porque não é a verdade.
Но это неправда, потому что мне не передали её тело.
Mas ela não está morta. Porque não tenho o corpo dela.
Это потому что я знаю, что это неправда.
Provavelmente é porque sei que isso não é verdade.
- Неправда. Потому что вон кровать. Следовательно, это спальная комната.
Não pode ser porque aquilo é uma cama, logo isto é um quarto.
Потому что это все неправда.
- Porque nada disto é real.
Ты убиваешь, потому что тебе это нравится. Это неправда.
Tu matas porque gostas.
Я знаю, ты боишься, потому что думаешь, что я - одна из твоих захватчиков, но это неправда.
Sei que estás com medo porque julgas que sou um dos teus captores, mas isso é uma mentira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]